英语听书《白鲸记》第284期
英语课
Lost by a whale! Young man, come nearer to me: it was devoured 1, chewed up, crunched 2 by the monstrousest parmacetty that ever chipped a boat!--ah, ah! 给大鲸搞掉的!小伙子,走过来一些;那条腿是让那种打击小艇从来没有打击得这般厉害的。最可恶的抹香鲸给咬了,嚼了,吞了的!。嗳,嗳!
I was a little alarmed by his energy, perhaps also a little touched at the hearty 3 grief in his concluding exclamation 4, 他那副神气有点儿叫我吃了一惊,也许刚才听到他在结末时的感叹声中那种真切的悲痛声气而使我也有点儿感动,
but said as calmly as I could, What you say is no doubt true enough, sir; 不过,我还是很镇定地说,你说的当然是完全确实的,先生;
but how could I know there was any peculiar 5 ferocity in that particular whale, though indeed I might have inferred as much from the simple fact of the accident. 但是,我怎能知道那一条鲸那样的凶恶呢,虽说我确实还可以从这桩事故的简单事实推知许多情况。
Look ye now, young man, thy lungs are a sort of soft, d'ye see; thou dost not talk shark a bit. 你听着,小伙子,你还是个嫩家伙,你说可对;你也没有说什么冒充内行的话。
Sure, ye've been to sea before now; sure of that? 不错,你曾出过海,可对吗?
Sir, said I, I thought I told you that I had been four voyages in the merchant- 先生,我说,我想我刚才已经对你说过,我出过四趟海,是在商。
Hard down out of that! Mind what I said about the marchant service-- don't aggravate 6 me-I won't have it. But let us understand each other. 别再说下去了!要记住我对干商船是怎么个说法。别逗恼我。我不要听这些话。不过,我们不妨把话说清楚。
I have given thee a hint about what whaling is! do ye yet feel inclined for it? 捕鲸是这么一回事,我已经略为对你说过了;你可还有意要干么?
I do, sir. 我干,先生。
Very good. Now, art thou the man to pitch a harpoon 7 down a live whale's throat, and then jump after it? Answer, quick! 很好。那么,你可有胆量把标枪直对着一条活鲸的喉咙戳下去,然后又冲去追击它呢?回答,快点!
I am, sir, if it should be positively 8 indispensable to do so; not to be got rid of, that is; which I don't take to be the fact. 我有,先生,如果是非这样干不可的话;那就是说,毫无办法,非得如此干不可的话;我并不认为会发生这种情况。
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
- She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers. 无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。
- The lions devoured a zebra in a short time. 狮子一会儿就吃掉了一匹斑马。
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
- Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
- He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
- After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
- We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
n.感叹号,惊呼,惊叹词
- He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
- The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
- He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
- He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
vt.加重(剧),使恶化;激怒,使恼火
- Threats will only aggravate her.恐吓只能激怒她。
- He would only aggravate the injury by rubbing it.他揉擦伤口只会使伤势加重。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
- She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
- The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
标签:
白鲸记