He looked round the studio ruefully. 他懊丧地环顾了一下画室。 On the easel was a half-finished picture of a smiling Italian peasant, holding a bunch of grapes over the head of a dark-eyed girl. 画架上立着一幅未完成的油画一个意

发表于:2019-02-13 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

My love, it's not you who would shirk a little trouble. 亲爱的,你不是那种怕麻烦不肯伸手帮忙的人。 If he comes here, I shall go, said Mrs. Stroeve violently. 如果他到这里来,我就走,施特略夫太太气冲冲地说。

发表于:2019-02-13 / 阅读(124) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Oh, Dirk, I've never since we met asked you to do anything for me. 噢,戴尔克,自从咱们认识以后我还没有求你做过什么事呢。 You know there's nothing in the world that I wouldn't do for you. 你自己也知道,只要你说一句

发表于:2019-02-13 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I was a little impatient with her; I had not suspected that she was so neurotic a woman. 我对她有些不耐烦。我没想到她是这样神经质的女人。 Then I heard Stroeve's voice again. It seemed to break oddly on the silence. 接着我又听

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 26 第二十六章 Next day we moved Strickland. 第二天我们就去给思特里克兰德搬家。 It needed a good deal of firmness and still more patience to induce him to come, 劝说他搬到施特略夫家里来需要绝大的毅力和更

发表于:2019-02-13 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Though his means were adequate to the needs of himself and his wife, he certainly had no money to waste; 尽管他的收入一向只够维持夫妻两人的生活,从来就不宽裕, but now he was wantonly extravagant in the purchase of delicaci

发表于:2019-02-13 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I could not quite understand her expression. 我不知道为什么她脸上会有这样的表情。 Her eyes had in them a strange perplexity, and perhapsbut why?alarm. 她的目光里有一种奇怪的困惑,也许是但为什么啊?惊惧的神色

发表于:2019-02-13 / 阅读(147) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Strickland seemed to bear in his heart strange harmonies and unadventured patterns, and I foresaw for him an end of torture and despair. 思特里克兰德的心里好象怀着奇妙的和弦同未经探索过的画面。我预见到他的结局将是遭

发表于:2019-02-13 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 27 第二十七章 Two or three weeks passed. 又过了两三个星期。 One morning, having come to a pause in my work, I thought I would give myself a holiday, and I went to the Louvre. 一天早晨,我的工作正好告一段落,我觉得

发表于:2019-02-13 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I don't think I understand, I said. 我不懂你说的话,我说。 Strickland can't work with anyone else in the studio. 思特里克兰德身边有人的时候不能工作。 Damn it all, it's your studio. That's his lookout. 去他妈的,那是你

发表于:2019-02-13 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 28 第二十八章 The explanation came a week later. 一个星期以后我知道谜底了。 It was about ten o' clock at night; I had been dining by myself at a restaurant, 大约十点左右,这一天我一个人在外面吃了晚饭,

发表于:2019-02-13 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I did not know what to say. 我不知道该说些什么。 My first thought was that she had come to the end of her forbearance with his infatuation for Strickland, and, 我最初的想法是,她丈夫这种晕头晕脑地对思特里克兰德倾心相

发表于:2019-02-13 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

How can I go back to the studio? he said wearily. They're there. I've left it to them. 我怎么能回画室呢?他有气无力地说,他们在那里呢。我把屋子让给他们了。 Then it's not your wife who's left you; it's you who've left

发表于:2019-02-13 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

My heart was like lead. 我的心沉重得象一块铅块。 I was afraid something was going to happen, and I wished I hadn't spoken. 我担心一定要发生点什么事,非常懊悔刚才提出叫他走的事。 He looked round for his hat. 他四

发表于:2019-02-13 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

My choice is made, she said, in a dull voice. 我已经决定了。她用呆板的语调说。 Strickland's injurious calm robbed Stroeve of the rest of his self-control. 思特里克兰德的这种叫人无名火起的冷静叫施特略夫再也控制

发表于:2019-02-13 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

If I've done anything to offend you I beg you to forgive me. Give me another chance. I'll try harder still to make you happy. 如果我做了什么事惹恼了你,我求你原谅我。再给我一次机会吧。我会更努力地使你幸福的。

发表于:2019-02-13 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

She shrugged her shoulders. 她耸了耸肩膀。 Now may I go? 现在我可以走了吗? Wait one second longer. 再等一秒钟。 He looked round his studio wearily; he had loved it because her presence had made it gay and homelike; 他疲惫不堪

发表于:2019-02-13 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 29 第二十九章 I kept silence for a little while, thinking of what Stroeve had told me. I could not stomach his weakness, and he saw my disapproval. 我沉默了一会,思索着施特略夫对我讲的事情。我无法忍受他这种懦弱

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I love her so much better than myself. 我爱她远远超过了爱我自己。 It seems to me that when vanity comes into love it can only be because really you love yourself best. 我觉得,在爱情的事上如果考虑起自尊心来,那只能有

发表于:2019-02-13 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Strickland was a weird figure as he lay there, thinner than ever, with his ragged red beard and his eyes staring feverishly into vacancy; 思特里克兰德躺在床上,样子古怪怕人,他的身躯比平常更加削瘦,红色的胡子乱成一

发表于:2019-02-13 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 月亮和六便士