Tiare paused to take breath. 蒂阿瑞停下来喘了一口气。 It was then he told me of his wife in England. 就在这个时候,他告诉我他在英国是有老婆的。 'My poor Strickland,' I said to him, 'they've all got a wife somewhere; t

发表于:2019-02-21 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

He pulled his great red beard and smiled. 思特里克兰德一边揪着大红胡子,一边笑起来。 'Well, Ata,' he said, 'do you fancy me for a husband.' 喂,爱塔,他说,你喜欢不喜欢叫我当你丈夫? She did not say anything,

发表于:2019-02-21 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Well, he agreed to that. 他同意这样做。 Ata continued to do the housework, and I gave him his meals as I said I would. 爱塔仍然给我干活儿,我叫思特里克兰德在我这里吃饭,像我答应过的那样。 I taught Ata to make

发表于:2019-02-21 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

The drawing-room at the Hotel de la Fleur was a small room, 鲜花旅馆的客厅并不大, with a cottage piano, and a suite of mahogany furniture, covered in stamped velvet, neatly arranged around the walls. 摆着一架简易式的钢琴,沿着四

发表于:2019-02-21 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 52 第五十二章 I suppose the next three years were the happiest of Strickland's life. 我想,这以后的三年是思特里克兰德一生中最幸福的一段日子。 Ata's house stood about eight kilometres from the road that runs ro

发表于:2019-02-21 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Here Strickland lived, coming seldom to Papeete, on the produce of the land. 思特里克兰德就靠着这块地的出产过活,很少到帕皮提去。 There was a little stream that ran not far away, in which he bathed, and down this on occasion

发表于:2019-02-21 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 53 第五十三章 Tenez, voila le Capitaine Brunot, said Tiare, one day when I was fitting together what she could tell me of Strickland. 看啊,那就是布吕诺船长,有一天,我脑子里正在往一块拼缀蒂阿瑞给我讲的关

发表于:2019-02-21 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

The pareo is a long strip of trade cotton, red or blue, stamped with a white pattern. 所谓帕利欧就是一长条印着白色图案的红色或蓝色的棉布, It is worn round the waist and hangs to the knees. 围在腰上,下面搭在膝盖上

发表于:2019-02-21 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 50 第五十章 I have an idea that some men are born out of their due place. 我认为有些人诞生在某一个地方可以说未得其所。 Accident has cast them amid certain surroundings, but they have always a nostalgia for a home the

发表于:2019-02-21 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I told Tiare the story of a man I had known at St. Thomas's Hospital. 我给蒂阿瑞讲了一个我在圣托玛斯医院认识的人的故事。 He was a Jew named Abraham, a blond, rather stout young man, shy and very unassuming; but he had remarka

发表于:2019-02-21 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Have you the pictures still? I asked. 这些画你还保留着吗?我问。 Yes; I am keeping them till my daughter is of marriageable age, and then I shall sell them. They will be her dot. 是的。我还留着。等我的女儿到了出嫁的年龄

发表于:2019-02-21 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Tiare sighed. 蒂阿瑞叹了口气。 Ah, I wish I were fifteen again. 啊,我真希望我再回到十五岁的年纪。 Then she caught sight of a cat trying to get at a dish of prawns on the kitchen table, 这时,她忽然看见一只猫正在厨

发表于:2019-02-21 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

We were all silent for a while, and Tiare fished out of her capacious pocket a handful of cigarettes. 半天我们都没有说话。蒂阿瑞从她的大口袋里拿出一把香烟来,递给我们每人一支。 She handed one to each of us, and we

发表于:2019-02-21 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

How strange that you should say that! I answered. 真奇怪,你怎么会也这么说?我回答道。 For long ago I had the idea that he was possessed of a devil. 很久以前,我正是也有这种想法。我觉得他这个人是被魔鬼抓住了

发表于:2019-02-21 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Captain Brunot was a Breton, and had been in the French Navy. 布吕诺船长是法国布列塔尼地方的人,年轻时在法国海军里服过役。 He left it on his marriage, and settled down on a small property he had near Quimper to live for

发表于:2019-02-21 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Let me ask you the question that you asked Strickland. 让我问你一个问题:这个问题你过去也问过思特里克兰德。 Do you never regret France and your old home in Brittany? 你离开了法国,把布列塔尼的老家抛在脑后,

发表于:2019-02-21 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 55 第五十五章 Mr. Coutras was an old Frenchman of great stature and exceeding bulk. 库特拉斯医生是一个又高又胖的法国人,已经有了一把年纪。 His body was shaped like a huge duck's egg; 他的体型好象一只大鸭

发表于:2019-02-21 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

It appears that Dr. Coutras had gone one day to Taravao in order to see an old chiefess who was ill, 事情的经过大概是这样的。有一次库特拉斯医生到塔拉窝去给一个生病的女酋长看病。 and he gave a vivid of the obese o

发表于:2019-02-21 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

But what does he complain of? 他有什么不舒服? If he is well enough to paint, he is well enough to have come down to Taravao and save me this confounded walk. 要是他还画得了画儿,就能到塔拉窝走一趟。叫我走这么该死的远

发表于:2019-02-21 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

The doctor recovered himself, but it required quite an effort for him to find his voice. 医生虽然从震惊中恢复过来,但还是费了很大劲儿才能开口说话。 All his irritation was gone, and he felteh bien, oui, je ne le nie pashe

发表于:2019-02-21 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 月亮和六便士