时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 If I've done anything to offend you I beg you to forgive me. Give me another chance. I'll try harder still to make you happy. 如果我做了什么事惹恼了你,我求你原谅我。再给我一次机会吧。我会更努力地使你幸福的。”


Get up, Dirk. You're making yourself a perfect fool. “站起来,戴尔克。你简直丢尽丑了。”
He staggered to his feet, but still he would not let her go. 他摇摇晃晃地站了起来,但是仍然不放她走。
Where are you going? he said hastily. "You don't know what Strickland's place is like. “你到哪儿去啊?”他急急忙忙地问,“你不知道思特里克兰德住在怎样一个地方。
You can't live there. It would be awful." 你在那地方是过活不了的。太可怕了。”
If I don't care, I don't see why you should. “如果我自己都不在乎,与你又有什么相干呢?”
Stay a minute longer. I must speak.  “你再待一会,容我把话说完。
After all, you can't grudge 1 me that. What is the good? I've made up my mind. Nothing that you can say will make me alter it. 不管怎么样,这一点你还可以让我做到吧。”“那又有什么好处?我已经下了决心了。不管你说什么都改变不了我的主意。”
He gulped 2, and put his hand to his heart to ease its painful beating. 他抽了一口气,把一只手按在胸脯上,因为心脏跳动得简直让他忍受不了了。
I'm not going to ask you to change your mind, but I want you to listen to me for a minute. “我不是要你改变主意,我只是求你再听我说几句话。
It's the last thing I shall ever ask you. Don't refuse me that. 这是我要求你的最后一件事了。不要拒绝我吧。”
She paused, looking at him with those reflective eyes of hers, which now were so different to him. 她站住了,用她那沉思的眼睛打量了他一会儿,她的目光现在变得那么冷漠无情了。
She came back into the studio and leaned against the table. Well? 她走回到画室里,往桌子上一靠。“说吧!”
Stroeve made a great effort to collect himself. 施特略夫费了好大劲才使自己平静了一点。
You must be a little reasonable. You can't live on air, you know. Strickland hasn't got a penny. I know. “你一定要冷静一些。你不能靠空气过日子啊。你知道,思特里克兰德手里一个钱也没有。”“我知道。”
You'll suffer the most awful privations. “你吃不够吃,喝不够喝,会吃尽苦头的。
You know why he took so long to get well. He was half starved. 你知道他为什么这么久身体才恢复过来?他一直过着半饥不饱的生活啊!”
I can earn money for him. How? “我可以挣钱养活他。”“怎么挣钱?”
I don't know. I shall find a way. “我不知道。我会找到个办法的。”
A horrible thought passed through the Dutchman's mind, and he shuddered 3. 一个极其恐怖的想法掠过这个荷兰画师的心头,他打了个哆嗦。
I think you must be mad. I don't know what has come over you. “我想你一定是发疯了。我不知道你被什么迷住了。”

n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
  • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
  • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
标签: 月亮和六便士
学英语单词
acalypha hispida burm.f.
agranular leukocytes
appropriations reserve
aspinall
athomin
BBGKY hierarchy
Bensbromarone
bivariate generating function
bondage suit
bridge wire of electric detonator
Burbank, Luther
campus map
cancerous cells
captainships
clear chill roll
collateral value
column evaporator
combined glass break detector
continuous comparison
correlation computer
crocidura rapax kurodai
customized toolbar
cuve
cyclic strain
descece
diiodotynosine
dispersion matrix
distribution library
diversory
Dura.
epidemic infantile paralysis
feeding transformer
forward exchange transaction
frozen freight
FTC (fast time constant)
g i's
gallowglass
hematophthalmia
hermetic closure
high-temperature ceramic material
highly rated reactor
incentive force
incontri
inflatable landing boat
input/output control in simple OS
instruction execution rate
intercellular freezing
Keller's test
Kra Pen.
Lancereaux's taeatment
leave something to chance
Maklaya
market study
McNaughton
merluccius bilineariss
middling product
mineral time
motorized ramp
Mtarazi Falls
mux
neural spines
nonglycosidic
nonmarring
northern firmoss
oil pump motor
Olyntholite
operational term
phenyl chlorosilane
ply someone with something
pneumatic drop
preformulate
quarter turn belt
quarz
quicksorted
radiotelegraph auto-alarm
read/write compatible head
realism jurisprudence
recirculation outlet
reedling
Retortamonas
right handed coordinate system
schmalzs
semi-high-speed steel
sextuple star
short-range design
spinodal point
St-Jean-de-Daye
station sedan
strip cartoons
Szentendrei-sziget
target crossing speed
the gentle sex
the smallest unit of life
three-stage by-pass system
tocoquinone-10
track production area
unattended equipment area
uniocular vision
upni
Vayrac
water wall craft
wood frame