时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 I love her so much better than myself. “我爱她远远超过了爱我自己。


It seems to me that when vanity 1 comes into love it can only be because really you love yourself best. 我觉得,在爱情的事上如果考虑起自尊心来,那只能有一个原因:实际上你还是最爱自己。
After all, it constantly happens that a man when he's married falls in love with somebody else; 不管怎么说,一个结了婚的男人又爱上别人并不是什么希罕事,
when he gets over it he returns to his wife, and she takes him back, and everyone thinks it very natural.  常常等他的热劲过去了,便又回到他妻子的身边,而她也就同他和好如初了。这种事谁都认为是很自然的。
Why should it be different with women? 如果男人是这样,为什么女人就该是例外呢?”
I dare say that's logical, I smiled, "but most men are made differently, and they can't." “我承认你说的很合乎逻辑,”我笑了笑,“但是大多数男人都不是这种心理,要他们这样对待这件事是办不到的。”
But while I talked to Stroeve I was puzzling over the suddenness of the whole affair. I could not imagine that he had had no warning. 在我同施特略夫这样谈话时,我心里一直在想,这件事来得过于突然,叫我迷惑不解。不可能想象,事前他会一直蒙在鼓里。
I remembered the curious look I had seen in Blanche Stroeve's eyes; 我记起了我曾看到的勃朗什·施特略夫的奇怪眼神,
perhaps its explanation was that she was growing dimly conscious of a feeling in her heart that surprised and alarmed her. 可能她已经模糊地意识到自己的感情,自己也被震骇住了。
Did you have no suspicion before to-day that there was anything between them? I asked. “在今天以前难道你一点也没有猜疑过他们两人之间有什么事吗?”我问他道。
He did not answer for a while. There was a pencil on the table, and unconsciously he drew a head on the blotting-paper. 他并没有马上回答我的问题。桌子上有一支铅笔,他拿起来在吸墨纸上信手画了一个头像。
Please say so, if you hate my asking you questions, I said. “要是你不喜欢我问你这个问题,你就直说吧,”我说。
It eases me to talk. Oh, if you knew the frightful 2 anguish 3 in my heart. He threw the pencil down. “我把话说出来心里反而痛快一些。咳,要是你知道我心里有多么痛苦就好了,”他把手里的铅笔往桌上一扔。
"Yes, I've known it for a fortnight. I knew it before she did." “是的,我从两个星期以前就知道了。在她自己还不明白是怎么回事以前我就知道了。”
Why on earth didn't you send Strickland packing? “那你为什么不把思特里克兰德打发走呢?”
I couldn't believe it. It seemed so improbable. 我不相信,我认为这是不可能的。

n.虚荣心,浮华,无价值的东西;adj.虚荣心的
  • A man's vanity is actually in proportion to his ignorance.一个人的虚荣心实际上是和他的愚蠢程度成正比。
  • Vanity and virtue do not go together.虚荣与美德不是共生物。
adj.可怕的;讨厌的
  • How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
  • We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
a round peg in a square hole
accomodation heating
accounting reliability
addictingly
after-space
antihyperlipoproteinemia
Ask me another!
average core burn-up
Baflo
barucainide
barytosis
basic transmission
be good
bray a fool in a mortar
bridge oxygen
busy contact
came close
career breaks
cast superalloy
chenoa
circumferential efficiency
colloidal solution
Copernicia
countersunk and chipped rivet
demineralisation
disself
divided-flow turbine
electronic data exchange
embassy document
emmantles
encephalitis siderans
ethylidenedicoumarol
Excessive Fines Clause
fine pointed dressing
flood opening
fordight
frailnesses
freeze-drying
fungiproofed
fyke net
gasheating
german silver (nickel silver)
glass glaze
grandkids
grease pad
homonucleoside
homostructure
hore
human embryonic stem cell
Ilex tugitakayamensis
index hand
internalized value
jaafari
lernanthropusiasis
made my flight
management automation
mill-cut saw
mixing proportion
modulated sound source
n-us
old gooseberry
ovariectomized
parchment leather dressing
pfalzian movement
political relations
pomegranate rind
Protolith-Zinnwaldite
radiotoxin
re-marked
regulator lock light
residual cake valve
rice dumpling
runner and tackle
self-propusion point
sensitive length
set the azimuth
sheet stackers
simple money circulation
small lead block test
stamped out
stendomycin
stereobates
storage key
subcostal
subdioecious
subscript-pack table
synchrinizer
talent pool
target path
time determination
to walk a mile in their shoes
travelling standard
triple-fold disappearing stair
turbid liquid
unappassionate
undetachable
untiers
upward percolation
verbomania
vulnera
wedge-shaped body
yosses