时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 Chapter 28 第二十八章


The explanation came a week later. 一个星期以后我知道谜底了。
It was about ten o' clock at night; I had been dining by myself at a restaurant,  大约十点左右,这一天我一个人在外面吃了晚饭,
and having returned to my small apartment, was sitting in my parlour, reading  饭后回到我的住处,我正坐在起居间看书,
I heard the cracked tinkling 1 of the bell, and, going into the corridor, opened the door. Stroeve stood before me. 忽然,门铃暗哑地响起来。我走到过道上,打开门,站在我面前的是施特略夫。
Can I come in? he asked. “可以进来吗?”他问。
In the dimness of the landing I could not see him very well, but there was something in his voice that surprised me. 楼梯口光线很暗,我看不清他的样子,但是他说话的声音却使我吃了一惊。
I knew he was of abstemious 2 habit or I should have thought he had been drinking. 我知道他喝酒从来不过量,否则我会以为他喝醉酒了。
I led the way into my sitting room and asked him to sit down. 我把他领进起居间里,叫他坐下。
Thank God I've found you, he said. “谢天谢地,总算找到你了,”他说。
What's the matter? I asked in astonishment 3 at his vehemence 4. “怎么回事?”我问;他的激动不安的样子叫我非常吃惊。
I was able now to see him well. 进到屋子里面,我可以清清楚楚地打量他了。
As a rule he was neat in his person, but now his clothes were in disorder 5. He looked suddenly bedraggled. 平时他总是穿戴得干净整齐,这次却衣冠不整,突然给人以邋里邋遢的感觉。
I was convinced he had been drinking, and I smiled. 我一点也不怀疑了,他一定是喝醉了。 我对他笑了笑,
I was on the point of chaffing him on his state. 准备打趣他两句。
I didn't know where to go, he burst out. "I came here earlier, but you weren't in." “我不知道该到哪儿去,”他突兀地说了一句,“刚才来了一次,你不在。”
I dined late, I said. “我今天吃饭晚了,”我说。
I changed my mind: it was not liquor that had driven him to this obvious desperation. 我的想法改变了;他显然不是因为喝了酒才这样嗒然若丧。
His face, usually so rosy 6, was now strangely mottled. 他的脸平常总是红扑扑的,现在却一块红、一块白,斑斑点点,样子非常奇怪。
His hands trembled. 他的两只手一直在哆嗦。
Has anything happened? I asked. “出了什么事了吗?”
My wife has left me. “我的妻子离开了我了。”
He could hardly get the words out. He gave a little gasp 7, and the tears began to trickle 8 down his round cheeks. 他费了很大力气才把这几个字说出来。他抽噎了一下,眼泪沿着胖乎乎的面颊一滴滴地落下来。

n.丁当作响声
  • I could hear bells tinkling in the distance. 我能听到远处叮当铃响。
  • To talk to him was like listening to the tinkling of a worn-out musical-box. 跟他说话,犹如听一架老掉牙的八音盒子丁冬响。 来自英汉文学
adj.有节制的,节俭的
  • He is abstemious in eating and drinking.他在饮食方面是很有节制的。
  • Mr.Hall was naturally an abstemious man indifferent to luxury.霍尔先生天生是个饮食有度,不爱奢侈的人。
n.惊奇,惊异
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
n.热切;激烈;愤怒
  • The attack increased in vehemence.进攻越来越猛烈。
  • She was astonished at his vehemence.她对他的激昂感到惊讶。
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
abalienates
acoustical mode scattering
adetunji
admissible exhaust temperature
airborne catapult
airways shelter
Alpha-Methyl-L-Tyrosine
amenities of life
anterior tibial recurrent artery
black sapote
Brong-Ahafo
campanellae
Chekina, Zaliv
chemosorptions
chickenpoxes
Chipera
clothes shop
coherence spectrum
cold wind
coman
CSRI (Columbia Scientific Research Institute)
cxencephaly
dhoons
douglas
dust haze (hz)
dwarf phloxes
Examilia
excessive sheer
Extacol
go to the bathroom
grevy
hewart
implorators
intercepting drain
isoureido
JIRA,J.I.R.A.
kaliophylite
Karlivka
Kφge Bugt
lacquer tree
LATSP
Lobnya
loss and profit carried forward
make out that
margin buying
Marine Corps Intelligence Activity
mathematical base of map
mean of the sampling distribution
mesorhine
microvoids
module information
motor transport conversion and computation chart
MPBR
mynd
named terminal
national airline
nijaz
nursery planter
off oil
oil circuit breaker oil
one-click
overlap-add method
palaeoeffusive
paractaea rufopunctata
phenolic cloth laminate
pick-up fitting
porolithons
pratfall effect
precision counter
radioreceiver
radix module
ready-to-receive signal
rebollo
reflection-seismic exploration
return interval
return on invested capital
Rhizogonium
ritual bath
rizalite (philippinite)
sample material
Saulzais-le-Potier
scale leg
soybean situation and outlook
spacecraft technology
spark point
starly
suppression of background noise
suspended water
syndrome of lung collaterals injured by summer-heat
syphilobine
tangent resolution
tap the market
thewedly
to chew out
trpes
unceased
ussu
vertical type stranding machine
warm fuzzy
weightlessness walking training
wise-hearted
Xiangkhoang, Khouèng