时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 How can I go back to the studio? he said wearily. "They're there. I've left it to them." “我怎么能回画室呢?”他有气无力地说,“他们在那里呢。我把屋子让给他们了。”


Then it's not your wife who's left you; it's you who've left your wife. “这么一说不是你妻子离开了你,是你把她丢了。”
For God's sake don't talk to me like that. “看在老天面上,别同我说这种话吧。”
Still I could not take him seriously. I did not for a moment believe what he had told me.  我仍然不能把他的话当真。我一点也不相信他告诉我的事,
But he was in very real distress 1. 但是他的痛苦却是真真实实的。
Well, you've come here to talk to me about it. You'd better tell me the whole story. “好吧,既然你到这里来是要同我谈这件事,你就从头到尾给我说说吧。”
This afternoon I couldn't stand it any more. “今天下午我再也无法忍受了。
I went to Strickland and told him I thought he was quite well enough to go back to his own place. 我走到思特里克兰德跟前,对他讲,我觉得他身体已经完全恢复了,可以回自己的住处去了。
I wanted the studio myself. 我自己要用我的画室。”
No one but Strickland would have needed telling, I said. "What did he say?" “只有思特里克兰德才需要人家明明白白告诉他,”我说。“他怎么说的?”
He laughed a little; you know how he laughs, not as though he were amused, but as though you were a damned fool, and said he'd go at once. “他笑了笑。你知道他笑起来是什么样子,让人看起来不象是他觉得有什么事情好笑,而是叫你觉得自己是个大傻瓜。他说他马上就走,
He began to put his things together. 说着,就开始收拾东西。
You remember I fetched from his room what I thought he needed, and he asked Blanche for a piece of paper and some string to make a parcel. 你还记得我从他的住处拿来一些我认为他用得着的东西。他叫勃朗什替他找一张纸,一条绳子,准备打一个包。”
Stroeve stopped, gasping 2, and I thought he was going to faint. 施特略夫停住了,喘着气,我以为他要晕倒了。
This was not at all the story I had expected him to tell me. 这根本不是我要他讲给我听的故事。
She was very pale, but she brought the paper and the string. “她的脸色煞白,但还是把纸同绳子取来了。
He didn't say anything. He made the parcel and he whistled a tune 3. He took no notice of either of us. 思特里克兰德一句话也不说,他一面包东西,一面吹着口哨,根本不理会我们两个人。
His eyes had an ironic 4 smile in them. 他的眼角里含着讥诮的笑意。

n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
AcycloGTP
aggregated follicles
all - points bulletin
avail yourself of sth
bargain hunter
basal dish
basket-weave checker setting
besunide
Bjergby
blanket-flower
books of zephaniah
broadax
bronzewing pigeon
canned vegetable
capillary tubing
Carex onoei
catch one's eye
cifw
coediting
consumer-protection
coronoplasty
cytogenetic band
dippel
disrespected
doldrums
dry out
ductile deformation
es samra (as samra)
essential cyclophoria
fessada
fictionalists
filtering clay
fold of tympanic cord
genital disc
Gochang-gun
graft-versus-host reaction
grain upsetting arm
Guareňa
harlins
headle
heavy natural gasoline
helius (helius) barbatus
hold onto something
hydrocomion
hydrogen-rich
inart
Isatis costata
ivone
keratitises
kleptohemodeipnonism
kraynak
ladle heater
lightly
mauvais quart d'heure
method of peak height measurement
microminiaturized avionics
microribbon
moonface
moonstones
motor six component test
nasopharyngeal polypus
natural wipe
negative information sequence
Nellore
nom de guerre
non periodical repair
nonreplicable
nucleate crystallization
Obamageddon
occupied territory
ocrynomycolyl
oxytocia
preferential voting
princess margaret
processing resources
proprietary formula
quickmunch
rauoi
rigorous selection
salt-water underrun
schumm
securities-on-hold mechanism
shenglimeisu
skin disease
species complex
spend itself
stock effect
superpussies
sweet oil
take leg bail
theoretical paleobotany
triclinic holohedral brachypyramid
truck cementing
unascried
unwarranted insult
vane motor pump
voltage below level
web business
wild subject
wrist pin collar
Zasu Pitts