[01:36.60]【铁 达 尼 号】 [02:18.36](Sonar Pings) [02:21.60]Man: 13 meters. You should see it. 距离13公尺,应该看得见了 [02:33.84](Sonar Pings) [02:38.52]Okay, take her up and over the bow rail. 越过船头的栏杆 [02:39.20](Over
[00:02.92]I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来 [00:04.68]and get me off the hook here. 别让我为难 [00:07.52]You're crazy. 你疯了 [00:08.64]That's what everybody says, but with all due respect,
[00:12.40](Laughs) [00:13.32]- Do you mind? - I hope you're proud of this. 别那样好吗? [00:14.04]你八成很得意 [00:21.08]I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 [00:25.48]an endless para
[00:37.28]21 knots, sir. 时速二十一节,长官 [00:46.40]Hey, look, look, look! Look, look! 快看 [00:51.44]See it? 看到没 [00:54.60]There's another one. See him? 又来一只,看到没? [01:07.56]Look at that one. Look at him jump! 看,
[00:07.18]Good evening. 晚安 [00:13.02]Man: Hello. [00:17.58]Cal: Do you know that there are several thousand tons 这船用了很多我们家的钢铁 [00:21.30]of Hockley steel in this very ship? 用在什么地方? [00:23.38]- Ruth: Hmm. Which
[00:01.28]什么都可以 [00:02.28]Do you want to hearth is or not, Mr. Lovett? 你到底要不要听,罗威特先生 [00:11.36]It's been 84 years... 已经八十四年了 [00:15.20]and I can still smell the fresh paint. 我仿佛还闻得到油漆的
[00:02.20]Yes. 有 [00:03.88]I would like to see my drawing. 我想看看我的画像 [00:17.36]Brock: Louis XVI wore a fabulous stone 路易十六世有颗王冠碧钻 [00:21.36]that was called the Blue Diamond ofthe Crown [00:23.88]which disappeare
[0-1:59.82]此后我就孤伶伶的一个人 [00:02.46]And I had no brothers or sisters 没有兄弟姐妹 [00:04.14]or close kin in that part of the country. 在家乡也无亲无故 [00:04.62]So I lit on out of there and I haven't been back since. 从
[00:06.20]- All right, tether out. - Man: Tether out. 放出缆绳 [00:06.68]放出缆绳 [00:09.80]Man (Over Radio): Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 布洛克,沿船舱往下放 [00:14.64]沿着一等舱登船口下去 [00:15.28]R
[00:01.14]Got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 我有个健康的身体以及作画用的纸 [00:03.66]I mean, I love waking up in the morning not knowing what's going to happen 我喜欢在一早起来时 [00:06.78]or who I'm going t
[00:01.78]Our memories scattered to the winds? 家里一无所有吗? [00:13.14](Sighs) It's so unfair. 好不公平 [00:19.14]Of course it's unfair. 当然不公平 [00:22.42]We're women. 我们是妇道人家 [00:24.34]Our choices are never easy.
[00:04.66](Whooping) [00:15.62]-Jack: Yeah! -Jack, no! 杰克,不要 [00:19.30]Whaaa! [00:19.62](Squeals, Giggling) [00:22.14]...jurisdiction of the Sherman Act so my lawyers will argue. 反托拉斯法也管不着 [00:25.62]That's what Rockefeller
[00:03.28]Hey, Dave, Barry, hi. Look, it wasn't in the safe 戴夫,巴瑞 [00:05.40]but hey, hey, don't worry about it. 不在保险箱里,但别担心 [00:07.32]There's still plenty of places it could be. 可能在其他地方 [00:09.52]Hell yes
[00:02.30]Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 我还正想跟你们喝茶呢 [00:04.58]We're awfully sorry you missed it. 抱歉,我们正要到甲板上散步 [00:06.26]The countess and I werejust off to take the air on the boat deck.
[00:05.44]- Come on. Come on. Here. - Fabrizio: Andiamo. 快走! [00:07.52]We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 这下可风光了 [00:08.60]我们要上船跟富人一起了 [00:12.68]We're practically goddamn royalty,
- 听电影学英语—泰坦尼克号 27
- 听电影学英语—泰坦尼克号 28
- 听电影学英语—泰坦尼克号 32
- 听电影学英语—泰坦尼克号 34
- 听电影学英语—泰坦尼克号 35
- 听电影学英语—泰坦尼克号 33
- 听电影学英语—泰坦尼克号 31
- 听电影学英语—泰坦尼克号 30
- 听电影学英语—泰坦尼克号 17
- 听电影学英语—泰坦尼克号 24
- 听电影学英语—泰坦尼克号 23
- 听电影学英语—泰坦尼克号 22
- 听电影学英语—泰坦尼克号 25
- 听电影学英语—泰坦尼克号 26
- 听电影学英语—泰坦尼克号 29
- 听电影学英语—泰坦尼克号 16
- 听电影学英语—泰坦尼克号 18
- 听电影学英语—泰坦尼克号 19
- 听电影学英语—泰坦尼克号 20
- 听电影学英语—泰坦尼克号 21
- 听电影学英语—泰坦尼克号 27
- 听电影学英语—泰坦尼克号 28
- 听电影学英语—泰坦尼克号 32
- 听电影学英语—泰坦尼克号 34
- 听电影学英语—泰坦尼克号 35
- 听电影学英语—泰坦尼克号 33
- 听电影学英语—泰坦尼克号 31
- 听电影学英语—泰坦尼克号 30
- 听电影学英语—泰坦尼克号 17
- 听电影学英语—泰坦尼克号 24
- 听电影学英语—泰坦尼克号 23
- 听电影学英语—泰坦尼克号 22
- 听电影学英语—泰坦尼克号 25
- 听电影学英语—泰坦尼克号 26
- 听电影学英语—泰坦尼克号 29
- 听电影学英语—泰坦尼克号 16
- 听电影学英语—泰坦尼克号 18
- 听电影学英语—泰坦尼克号 19
- 听电影学英语—泰坦尼克号 20
- 听电影学英语—泰坦尼克号 21