时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:02.34]I love you, Jack 1. 我爱你,杰克

[00:07.86]Don't you do that. 不要这样

[00:11.02]Don't you say your good-byes. Not yet. 别说再见,时候还没到

[00:14.82]Do you understand me? 听到没有?

[00:16.62]I'm so cold. 我好冷

[00:19.46]Listen, Rose... 听我说,萝丝

[00:21.14]you're going to get out of here. 你可以脱险

[00:25.34]You're going to go on 你会活下去

[00:26.82]and you're going to make lots of babies 生一堆小孩

[00:29.58]and you're going to watch them grow. 然后看着他们长大

[00:33.14]You're going to die an old... an old lady warm in her bed. 你会长命百岁

[00:38.94]Not here. Not this night. 不会死在这里的

[00:43.66]Not like this. Do you understand me? 不会像是今晚如此的下场

[00:44.14]听到没有?

[00:48.54]I can't feel my body. 我都麻痹了

[00:51.54]Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. 赢到船票,坐上这艘船…

[00:54.46]是我一生最美好的事

[00:57.66]It brought me to you... 让我能跟你相逢

[01:00.38]and I'm thankful for that, Rose. 我很感激,萝丝

[01:03.74]- I'm thankful. - (Crying) 我很感激

[01:07.54]You must-- You must-- 你一定要…

[01:08.18]你一定要..帮我这个忙

[01:12.02]You must do me this honor--

[01:13.94]You must promise me that you'll survive 你要答应我,你会活下去

[01:20.62]that you won't give up 你不会放弃

[01:22.98]no matter what happens 不管发生什么事

[01:29.14]no matter how hopeless. 不论希望多么的渺茫

[01:33.30]Promise me now, Rose 现在答应我,萝丝

[01:36.66]and never let go of that promise. 且绝对不要食言

[01:39.30]I promise. 我答应你

[01:45.22]Never let go. 永不放弃

[01:50.06](Shivering)

[01:50.26]I will never let go, Jack. 我不会放弃的,杰克

[01:53.66]I'll never let go. 我永不放弃

[01:58.58]- (Kisses HerHand) - (Both Shivering)

[02:16.74]Crewman: Right ahead, sir. 就在前面

[02:23.82]Lowe: Oars 3! 收桨

[02:25.50]Do you see any moving? 有没有人在动?

[02:27.94]No, sir. None moving, sir. 没有,没人在动

[02:28.54]Check them. 检查看看

[02:30.98]Bring that oar 2 up here. 把桨拿过来

[02:38.70]Check them, make sure. 检查看看,要确定

[02:41.06]These are dead, sir. 这些人死了

[02:42.98]Now give way. Ahead easy. 慢慢往前滑

[02:51.46]Careful with your oars. Don't hit them. 小心划桨,别打到他们

[02:58.98](Shouts): ls there anyone alive out there? 有没有人还活着?

[03:00.66](Faint And Echoing): Can anyone hear me? 听得见吗?

[03:06.34]Is there anyone alive out there? 有没有人还活着?

[03:12.86]We waited too long. 我们等太久了

[03:20.66]Well, keep checking them, keep looking! 继续检查,继续找

[03:23.94]Is there anyone alive out there? 有没有人还活着?

[03:28.54]Can anyone hear me? 有人听得见吗?

[03:42.22](Rose Singing Softly And Haltingly) 往上飞…

[03:47.82](Singing Softly)

[03:51.18]"And it's up she goes."

[03:54.74]"Up she goes." 往上飞…

[04:02.94](Continues Singing) 约瑟芬…

[04:08.02]上到我的飞行器

[04:21.98](Lowe's Voice, Garbled 4 And Slow)

[04:31.98]Jack? 杰克…

[04:38.74]Jack.

[04:41.42]Jack.

[04:52.10]Jack, there's a boat. 杰克…

[04:52.66]Jack. 船来了

[04:54.42]杰克…



1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 oar
n.桨,橹,划手;v.划行
  • The sailors oar slowly across the river.水手们慢慢地划过河去。
  • The blade of the oar was bitten off by a shark.浆叶被一条鲨鱼咬掉了。
3 oars
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
4 garbled
adj.(指信息)混乱的,引起误解的v.对(事实)歪曲,对(文章等)断章取义,窜改( garble的过去式和过去分词 )
  • He gave a garbled account of what had happened. 他对所发生事情的叙述含混不清。
  • The Coastguard needs to decipher garbled messages in a few minutes. 海岸警卫队需要在几分钟内解读这些含混不清的信息。 来自辞典例句
学英语单词
absolute deflection
accumulative register
acetogenin
adsorption compound
agins
agrotechnician
al-shibh
Anne Hathaway
arbitrary standard
argisal
bercke
burleycue
capsule wall material
catladder
coherent cross-section
conterranean
determinizing
die-away time
dispelling heat of the liver and stomach
drapetis xanthocephala
ear canals
ecterograph
electric coupling of cells
emitted particle
equimass diffusion
ethoxyquin
fleshcoloured
fossil pollen grain
graphic calculate
gray area
gti
heavy-ion collision
henrickson
herberto
heredopathia atactica polyneuritiformis
hermetic unit
hooking up with
hyperglycemic
hypovascularizations
in shifts
interpolation error-filter
iron(iii) tantalate
John James Osborne
kerbside
kld
lig. coracohumerale
locomotive on hire
logomachist
low shrinkage concrete
major broadcasts
mandatory authority
megalithic fathom
membrane separation plant
metric measurement
mommy blogging
musilage
myelogenic osteopathy
nonpharyngeal
ore expectant
pinocyte
power rule
pretty soft
psychoanalytic treatment
quasi-family
ramf labiales anteriores
reciprocating motion vertical conveyer
reciprocity property
reclosing
redox zone
responsibility system for production
right to information
safir
saint olavs
sausage cake
selenocentric coordinate
service representative privilege class
Shiraoi-gawa
slope sinking
smooth shading
solid flat metal gasket
Southern Darfur State
squill fluidextract
steel wire cutter one step quick forming
steering post jacket
stripelike
sulcus palatini
survival suit
tap hole block
tax-paid cost
ted bundy
temper pass
thermodynamic loss
time sharing mode
tomato pomace
triglochid
undershot elevator
Vargas, Estado
Venetian point lace
villatic
waste heat losses
wench
work turbine