时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:01.86]- Rose! - Lower together! 下水

[00:09.30]Help! 救命!

[00:09.38]Can anybody hear me? 有没有人听得见?

[00:11.94](Banging Pipe) Hello, help me! 喂!救命!

[00:14.74](Distantly): Help me!

[00:18.30]Can anybody hear me? 救命!有没有人?

[00:19.54]Somebody help me, please! 有没有人?救命!

[00:26.26]Rose: Mr. Andrews? 安德鲁斯先生?

[00:29.30]- Steward 1, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 检查右舷的通道

[00:31.70]Madam, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 穿救生衣,到救生艇甲板

[00:35.70]Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. 露西,穿上救生衣

[00:37.98]- Anyone in here? - Mr. Andrews? Mr. Andrews, thank God. 里头有人吗?

[00:38.38]- Set a good example. - Yes, sir. 做个榜样

[00:42.22]被逮捕的人会被带到哪?

[00:42.42]Where would the master-at-arms take someone under arrest? 安德鲁斯先生!谢天谢地

[00:45.38]What? You have to get to a boat right away. 你必须快点坐上救生艇

[00:47.14]No! I'm doing this with or without your help, sir, but without will take longer. 你帮不帮忙,我都得去

[00:51.58]你不帮我,就很耗时间

[00:53.38]Take the elevator to the bottom. Go to the left down the crewman's passage. 坐升降梯下到底

[00:55.06]左转走船员通道

[00:59.38]Then go right and left again at the stairs. You'll come to a long corridor. 右转,到楼梯左转

[01:01.50]就到一条长的走廊

[01:07.42]- This could be bad. - (Water Gurgling) 事态严重了

[01:12.54]Oh, shit. Oh, shit! 糟了!

[01:15.10](Struggling)

[01:19.38]- Excuse me, thank you. - Crewman: The lifts are closed. 对不起,谢谢

[01:23.06]- Woman: I do not care... - The lifts are--

[01:24.82]I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 抱歉小姐,升降梯停用了

[01:29.26]I'm through being polite, goddamn it! Now take me down! 妈的,我礼貌够了

[01:31.74]送我下去!

[01:32.82]E deck. 到E层

[01:39.30]快…

[01:39.70]Come on. Oh, come on. 快

[01:44.06](Yells)

[01:57.06](Screams)

[01:59.38]- I'm going back up! - No! 我要上去了

[02:01.02]No, no! 不要!

[02:06.26]Come back! I'm going back up. 小姐

[02:07.06]我上去了

[02:08.18]I'm going back up! 回来!我要上去了!

[02:16.98]Crew passage. 船员通道

[02:18.58]Crew passage. “限船员通行”

[02:31.02](Breathing Hard)

[02:42.18]Jack 2? 杰克!

[02:45.98]Jack? 杰克!

[02:52.38]Jack?! 杰克!

[02:52.46]-Jack? - Rose! 萝丝!

[02:54.26]Jack?!

[02:56.98]Rose, I'm in here! I'm in here. 我在这里

[03:01.10]- Jack?! - I'm in here. 我在这里

[03:01.82]- Jack?! - Rose! 这里

[03:03.14]杰克,对不起

[03:06.34]I'm sorry. I'm so sorry. 真是抱歉

[03:09.94]我知道…

[03:10.50]- That guy Lovejoy put it in my pocket. - I know, I know, I know, I know. 是赖福杰栽的赃

[03:12.98]Listen, Rose, you're going to have to find a spare key, all right? 萝丝,快去找备份钥匙

[03:16.78]Look in that cabinet right there. 柜子找找看

[03:18.42]It's a little silver one, Rose. 银制的小钥匙

[03:22.50]Silver.

[03:24.18]- These are all brass 3 ones! - Check right here, Rose. 这些都是铜的

[03:27.46]这边找找看

[03:30.78]Rose... 萝丝,你怎么发现我没偷?

[03:32.86]how did you find out I didn't do it?

[03:35.42]I didn't. 我只是意识到不可能

[03:37.26]I just realized I already knew.

[03:40.74]- Keep looking. - Oh. 快找

[03:49.94]No key. There's no key! 没有钥匙,没钥匙

[03:54.38]All right, Rose, listen. You're going to have to go find some help. 好,你去找人帮忙

[03:56.34]It'll be all right. 没关系

[04:03.30]I'll be right back. 我马上回来

[04:27.42]Hello, is there anyone here? 喂?有人在吗?

[04:28.22]Hello? ls there anybody down here? 这里有人吗?

[04:34.54]We need help! Hello! 我们需要帮忙,喂?

[04:36.46]Damn it. 妈的!

[04:43.18]Can anybody hear me? Please, hello! Hello! 有人听得见吗?喂?

[04:47.74]Oh, thank God. Wait, please, I need your help. 谢天谢地!

[04:51.90]There's a man back here and-- Wait! 我需要帮忙,有个人在里面.

[04:53.34]等一下!

[05:00.14]Hello?



1 steward
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
2 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
3 brass
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
学英语单词
adnascent
albumose-free tyberculin
angioplast
anti-poor
antixenophobic
BBKA
be bracketed for the prize
beargrass
biomineralized
Blanchisseuse
budget-holders
burgaw
capstan cover
cardiovascular beriberi
codey
concentration index of suspended smoke and soot
consertion
death sentences
decarburizing tendency
Dihydroxydiethylamine
drilling record
dsp32 assembly language
ectosac
egg protein
feeling me
fiber-basket
fischli
fleingall
foramina incisivum
gaping place
Gegechkori
general cargo container
groenewald
guayule
health narrative
heterosmia
independent station
indifferent visibility
j-boat
job lot production
kariya
Khanh Hoa
knuckle four
Kome I.
lachnolaimuss
laser-fusion reactor
leached
lead-coated
Leb
lightning bug
Lorien Knoll
malnutrition of eye
marketization, marketisation
merprinces
mnemonics
Moghania ferruginea
monkey around
myclobutanil
natural search results
Oahe Dam
oculoglandular
official lending
on open-account terms
open hole straddle packer test string
overconsiderate
p-penyl-phenol
parwans
phase of adjustment
pilot injection fuel system
Ploudaniel
raglan sleeves
Ratio legis est anima legis.
Raynaud's phenomenon
real axes
reciever
rhinocerontis
saturnal
sea partridges
selamliks
semi-logarithmic
sestoes
sootless
soundproofs
spheruloid
stand from
standard discrete logic
standard strain
standby computer
strontium tetraborate
super standard
synchro
telenovels
the triple witching hour
three-blade
traycase
uncoupling rod bracket
ungoggled
us nco
varadero
wheeliss
without ceremony