时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:12.40](Laughs)

[00:13.32]- Do you mind? - I hope you're proud of this. 别那样好吗?

[00:14.04]你八成很得意

[00:21.08]I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣

[00:25.48]an endless parade 1 of parties and cotillions 不是餐会就是舞会

[00:31.56]yachts and polo matches 游艇赛、马球赛

[00:32.80]always the same narrow people, the same mindless chatter 2. 老是跟同一批思想狭隘的人

[00:34.20]永远言不及义

[00:38.16]Ifelt likel was standing 3 at a great precipice 4 我仿佛站在悬崖上

[00:42.04]with no one to pull me back 没人要拉我一把

[00:44.04]no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我

[00:55.12]- (Woman Grunts) - (Rose Sobbing)

[01:18.04](Running Feet And Sobbing)

[02:30.92](Taking Short, Anxious Breaths)

[02:35.04]Stay back. 退回去

[02:35.20]Don't do it. 别跳

[02:38.64]Don't come any closer. 别靠近

[02:41.60]Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你

[02:44.28]No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来

[02:45.36]我是认真的

[02:46.72]I'll let go. 我会松手的

[02:59.12]No, you won't. 不,你不会的

[03:02.04]What doyou mean, no, I won't? 你什么意思?

[03:05.88]Don't presume 5 to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么?

[03:07.20]你又不认识我

[03:09.60]Well, you would have done it already. 要跳早就跳了

[03:12.44]You're distracting 6 me. Go away. 你让我分心,走开

[03:14.32]I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了

[03:16.68]You let go and I'm going to have to jump in there after you. 你若跳下去的话,我也只好跟着跳了

[03:21.88]Don't be absurd 7. You'll be killed. 别胡说八道了

[03:23.40]你会死掉

[03:24.68]- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳

[03:27.40]你会摔死

[03:28.20]- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛

[03:34.20]about that water being so cold.

[03:36.08](Shoe Drops To Deck)

[03:43.32]- How cold? - Freezing. 有多冷?

[03:45.20]非常冷,可能接近零度

[03:47.24]Maybe a couple degrees over.

[03:52.08]You ever, uh... 你去过威斯康辛州吗?

[03:52.28]ever been to Wisconsin?

[03:56.68]What? 什么?

[03:58.48]Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷

[04:02.24]I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的

[04:05.64]I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing 我小时候跟父亲到威苏塔湖

[04:09.24]out on Lake Wissota. 在冰上钓鱼

[04:11.08]Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…

[04:13.00](Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦!

[04:15.96]Sorry. 抱歉

[04:17.32]Youjust seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外

[04:23.56]Anyway, l, uh... 总而言之…

[04:25.60]I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里

[04:27.80]and I'm telling you... 我跟你说啊

[04:30.68]water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里

[04:34.56]it hits you like a thousand knives stabbing 8 you all over your body. 有如被千刀万剐一样

[04:38.48]You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考

[04:44.48]at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦

[04:48.48]Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去

[04:53.64]Like I said... 但我说过了

[04:54.76]I don't have a choice. 我没有什么选择



1 parade
n.游行,炫耀,阅兵,检阅,阅兵场;v.游行,炫耀,夸耀,(使)列队行进
  • She is on parade in her new dress in the street.她穿着新衣服在大街上走来走去。
  • The boys loved watching the soldiers on parade.男孩子们爱看士兵们列队行进。
2 chatter
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
3 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 precipice
n.悬崖,危急的处境
  • The hut hung half over the edge of the precipice.那间小屋有一半悬在峭壁边上。
  • A slight carelessness on this precipice could cost a man his life.在这悬崖上稍一疏忽就会使人丧生。
5 presume
vt.姑且认定,假定,推测,认为是理所当然;vi.假设,越权行事
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • You had better presume no such thing.你最好不要这样设想。
6 distracting
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰
  • You're distracting me from my work. 你使我不能专心工作。
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。 来自《简明英汉词典》
7 absurd
adj.荒谬的,荒诞的,荒唐可笑的,不合理的
  • It is ridiculously absurd to believe that the number 13 is unlucky.相信数字13是个不吉祥的数字是荒唐可笑的。
  • It was absurd of you to do such a thing.你做那样的事是愚蠢的。
8 stabbing
n.用利器伤人
  • A few searchlights went stabbing through the dusk and then faded. 几盏探照灯戳穿夜幕,接着又熄了。 来自演讲部分
  • The red knife of light appeared stabbing the darkness through and through. 阳光象一柄红色利剑,刺透了一层层黑暗。
学英语单词
advanced self protection jammer
allergy diet
anodising
Ban Nong Ket
beweens
candau
centrotus
charged(-particle) radiation
Chudovskiy Rayon
citing
concave mapping
conservation culture
control and display unit
cottrell dust
cream-wove
curl one's hair
cynghanedds
Dayan, Moshe
dimocarpus longans
do make gree
document protocol
dual-band phone
Duklja
entozoologist
establish firm footing in markets abroad
fatihan, fatiha
ferrochelatase
fire-fighting system test
first degree discrimination
firstar
four-level generator
Friday wear
frozen-in-time
ghost load
goal throw
gold coins
granovsky
Greene County
Hamito-Semitic linguistics
high temperature operation life test
horizontally challenged
in banc
incoherent emission
jasper opal
K. L. T.
Käenkoski
labelling requirement
labour skate
law degrees
leucotherapy
magnetostatic energy
management-theory
massive retaliation (strategy)
medial canthus
mentalizes
micro refraction spread
monzonite
mound-type breakwater
movable stabilized soil mixing plant
museumsquares
negative sensation
nizzles
nondimensionally
opposers
Ormazd
overall rate equation
Pagenstecher's circle
parallel wire ammeter
peitai age
Pepingen
pluviographic
pre-marking
questia
remote-operated
rolled plate
salmaterol
sectional roentgenography of jaw
Shwebandaw
small-size proudction
SNCC
socially deviant behavior
solvent layer
source of clockpulse
squab broiler
studentwork
subconscious level
Syringa yunnanensis
Teutschenthal
the knights of the round table
thoracic constriction
Tilia europaea
torsiometer
Tsongdu
twisting apparatus
upper steam passage
very high frequency oscillator
Vibrio agarliquefaciens
well control manifold
wetting front
william tindales
wincher
zimme