时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:12.40](Laughs)

[00:13.32]- Do you mind? - I hope you're proud of this. 别那样好吗?

[00:14.04]你八成很得意

[00:21.08]I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣

[00:25.48]an endless parade 1 of parties and cotillions 不是餐会就是舞会

[00:31.56]yachts and polo matches 游艇赛、马球赛

[00:32.80]always the same narrow people, the same mindless chatter 2. 老是跟同一批思想狭隘的人

[00:34.20]永远言不及义

[00:38.16]Ifelt likel was standing 3 at a great precipice 4 我仿佛站在悬崖上

[00:42.04]with no one to pull me back 没人要拉我一把

[00:44.04]no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我

[00:55.12]- (Woman Grunts) - (Rose Sobbing)

[01:18.04](Running Feet And Sobbing)

[02:30.92](Taking Short, Anxious Breaths)

[02:35.04]Stay back. 退回去

[02:35.20]Don't do it. 别跳

[02:38.64]Don't come any closer. 别靠近

[02:41.60]Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你

[02:44.28]No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来

[02:45.36]我是认真的

[02:46.72]I'll let go. 我会松手的

[02:59.12]No, you won't. 不,你不会的

[03:02.04]What doyou mean, no, I won't? 你什么意思?

[03:05.88]Don't presume 5 to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么?

[03:07.20]你又不认识我

[03:09.60]Well, you would have done it already. 要跳早就跳了

[03:12.44]You're distracting 6 me. Go away. 你让我分心,走开

[03:14.32]I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了

[03:16.68]You let go and I'm going to have to jump in there after you. 你若跳下去的话,我也只好跟着跳了

[03:21.88]Don't be absurd 7. You'll be killed. 别胡说八道了

[03:23.40]你会死掉

[03:24.68]- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳

[03:27.40]你会摔死

[03:28.20]- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛

[03:34.20]about that water being so cold.

[03:36.08](Shoe Drops To Deck)

[03:43.32]- How cold? - Freezing. 有多冷?

[03:45.20]非常冷,可能接近零度

[03:47.24]Maybe a couple degrees over.

[03:52.08]You ever, uh... 你去过威斯康辛州吗?

[03:52.28]ever been to Wisconsin?

[03:56.68]What? 什么?

[03:58.48]Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷

[04:02.24]I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的

[04:05.64]I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing 我小时候跟父亲到威苏塔湖

[04:09.24]out on Lake Wissota. 在冰上钓鱼

[04:11.08]Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…

[04:13.00](Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦!

[04:15.96]Sorry. 抱歉

[04:17.32]Youjust seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外

[04:23.56]Anyway, l, uh... 总而言之…

[04:25.60]I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里

[04:27.80]and I'm telling you... 我跟你说啊

[04:30.68]water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里

[04:34.56]it hits you like a thousand knives stabbing 8 you all over your body. 有如被千刀万剐一样

[04:38.48]You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考

[04:44.48]at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦

[04:48.48]Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去

[04:53.64]Like I said... 但我说过了

[04:54.76]I don't have a choice. 我没有什么选择



1 parade
n.游行,炫耀,阅兵,检阅,阅兵场;v.游行,炫耀,夸耀,(使)列队行进
  • She is on parade in her new dress in the street.她穿着新衣服在大街上走来走去。
  • The boys loved watching the soldiers on parade.男孩子们爱看士兵们列队行进。
2 chatter
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
3 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 precipice
n.悬崖,危急的处境
  • The hut hung half over the edge of the precipice.那间小屋有一半悬在峭壁边上。
  • A slight carelessness on this precipice could cost a man his life.在这悬崖上稍一疏忽就会使人丧生。
5 presume
vt.姑且认定,假定,推测,认为是理所当然;vi.假设,越权行事
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • You had better presume no such thing.你最好不要这样设想。
6 distracting
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰
  • You're distracting me from my work. 你使我不能专心工作。
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。 来自《简明英汉词典》
7 absurd
adj.荒谬的,荒诞的,荒唐可笑的,不合理的
  • It is ridiculously absurd to believe that the number 13 is unlucky.相信数字13是个不吉祥的数字是荒唐可笑的。
  • It was absurd of you to do such a thing.你做那样的事是愚蠢的。
8 stabbing
n.用利器伤人
  • A few searchlights went stabbing through the dusk and then faded. 几盏探照灯戳穿夜幕,接着又熄了。 来自演讲部分
  • The red knife of light appeared stabbing the darkness through and through. 阳光象一柄红色利剑,刺透了一层层黑暗。
学英语单词
alternating stress testing machine
analog
at your mercy
ball-hawking
blackbody spectral radiant emittance
bribablest
broth bouillon
Budanovka
bunazosin
cacoethes
cadette
call someone to account
campaign strategy
carychium noduliferum
clinker-free cement
construction contract award
copper oxides
coupled pacing
crude removal
dactyli
diclinous
differential in rates
doninger
drill seeding
easterly trough
ebanks
electron hole pair
failbacks
fairtest
fineness regulator
flagstaff socket
flap trap
flysch facies
gleeful
HAA
harbour echo-ranging and listening device
hebrew-language
high pressure oil resistant rubber hose
homocarpous
houseshare
hyperreflective
Iitaka dimension
incomfortable
isolated store
Jochiwon
keenas
lumbar puncture
lycopodium chinense christ
macrodynamics
majour
metal-hydrogen nickel battery
moral right
nelso
Neoarctic region
Nippon daisies
off
OIAB
oils of turpentine
olivo-cerebellar fiber
oncocytomas
onkoit (ogcoite)
ostruthol
PAAO
paediatrist
parachute payments
Passion-tide
perfringolysin
photic region
policy iteration method
polyleucine
port'ercole
post equalization
potam-
pressure-scanned laser
puccinia pruni-spinosae
Pulupandan
Pythonista
readiness position
repeated stress testing machine
Rozhdestveno
Saluzide
sample counter
specksioneers
stars are aligned
suffocating
sunbaths
tapping breast
to go up in smoke
transient ip method
tso wu
unlovely
unremittedly
unvouched
vbrk
Veranterol
Vohimarina
volume state
with the best of intentions
Wokingham Cr.
wu-chou
zona tendinosa