When I do count the clock that tells the time, 当我细数报时的钟声敲响, And see the brave day sunk in hideous night; 眼看可怖夜色吞噬白昼光芒; When I behold the violet past prime, 当我看到紫罗兰香消玉殒, And sab

发表于:2019-02-16 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

O, that you were yourself, but, love, you are 啊,愿你就是你自身,但是爱啊, No longer yours than you yourself here live; 你拥有自己的时间长不过你的生命, Against this coming end you should prepare, 势不可免的末日会

发表于:2019-02-16 / 阅读(119) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Not from the stars do I my judgement pluck, 我不是从星辰得出我的结论, And yet methinks I have astronomy; 可我似乎对占星也不学而精, But not to tell of good or evil luck, 但我不想要去预知吉凶祸福, Of plagues, o

发表于:2019-02-16 / 阅读(109) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

When I consider everything that grows 当我忖思,一切充满生机的事物 Holds in perfection but a little moment, 都只能兴旺短暂的时光, That this huge stage presenteth naught but shows 在世界这大舞台上呈现的一切 Where

发表于:2019-02-16 / 阅读(108) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Music to hear, why hear'st thou music sadly? 你就是音乐却为何听着音乐伤情? Sweets with sweets war not, joy delights in joy. 美妙和美妙不为敌,乐与乐总同根。 Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly, 为什么

发表于:2019-02-16 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Lo, in the orient when the gracious light 瞧呀,瞧东方仁慈的朝阳抬起了 Lifts up his burning head, each under eye 火红的头颅,每一双尘世的眼晴 Doth homage to his new-appearing sight, 都向它初升的景象致敬, Servin

发表于:2019-02-16 / 阅读(132) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Then let not winter's ragged hand deface In thee thy summer ere thou be distilled. 那么,在你未经提炼之前,莫让冬寒粗手把你体内的夏天掠夺, Make sweet some vial; treasure thou some place With beauty's treasure ere it be se

发表于:2019-02-16 / 阅读(132) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Those hours that with gentle work did frame, 时光老人曾用精雕细刻 The lovely gaze where every eye doth dwell, 刻出这众目所归的美颜, Will play the tyrants to the very same, 也会对它施暴虐于某一天, And that unfair whi

发表于:2019-02-16 / 阅读(146) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Unthrifty loveliness, why dost thou spend. Upon thyself thy beauty's legacy? 挥霍成性的可人,为什么你把美的遗产耗光在你的自身? Nature's bequest gives nothing but doth lend, And being frank she lends to those are free. 造化只

发表于:2019-02-16 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Look in thy glass and tell the face thou viewest, 照照镜子去吧,给镜中脸儿报一个信, Now is the time that face should form another, 是时候了,那张脸儿理应来一个再生。 Whose fresh repair if now thou not renewest, 假如

发表于:2019-02-16 / 阅读(111) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

When forty winters shall besiege thy brow, 四十个冬天将会围攻你的额头, And dig deep trenches in thy beauty's field, 在你那美的田地上掘下浅槽深沟。 Thy youth's proud livery so gazed on now, 那时,你如今令人钦羡的

发表于:2019-02-16 / 阅读(118) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

From fairest creatures we desire increase, 我们总愿美的物种繁衍昌盛, That thereby beauty's rose might never die, 好让美的玫瑰永远也不凋零。 But as the riper should by time decease, 纵然时序难逆,物壮必老, His t

发表于:2019-02-16 / 阅读(142) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Mine eye and heart are at a mortal war How to divide the conquest of thy sight; 我的眼睛和心正吵成一团,争抢着要分享你的芳颜。 Mine eye my heart thy picture's sight would bar, 眼睛不许心儿亲睹你的倩影, My heart mi

发表于:2019-02-07 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集