Two months later, testimony from a certain Commander Bowen, aboard the Albemarle, 但两个月后,从指挥阿伯马尔号船的船长,名叫波温的这个人送来的报告知道, alleged that rubble from shipwrecked vessels had been seen on
After clearing the outer belt of rocks via a narrow passageway, 诺第留斯号从窄狭的水道,穿过外围的一道石带, the Nautilus lay inside the breakers where the sea had a depth of thirty to forty fathoms. 走在暗礁岩石里面了,
That day it was yuletide, and it struck me that Ned Land badly missed celebrating Christmas, 这一天是圣诞节,尼德兰似乎很后悔不能过节, that genuine family holiday where Protestants are such zealots. 因为圣诞节是基督教徒所
This bay, repeatedly dredged, furnished a huge supply of excellent oysters. 在海湾中我们打了好几次鱼,我们打到很多好吃的牡蛎我们是按照薛尼克的方法, As the Roman playwright Seneca recommended, we opened them right
The Nautilus had cleared 8,100 miles. 诺第留斯号已经走了八千一百海里的海程了。 We logged 9,720 miles when we passed between the Tonga Islands, where crews from the Argo, Port-au-Prince, and Duke of Portland had perished, 当它穿过
When the Nautilus returned to the surface of the ocean, I could take in Reao Island over its whole flat, wooded expanse. 当诺第留斯号回到海面上来的时候,我可以望见这个低洼的和多树的克列蒙瑞尼岛发展的全部过程。
While cruising along only a few cable lengths from the underpinning of Reao Island, I marveled at the gigantic piece of work accomplished by these microscopic laborers. 沿着克列蒙端尼岛的悬崖仅仅走了几百米,我对于这些微生物中
The day I expounded this theory to Captain Nemo, he answered me coldly: 那天,我在尼摩船长面前谈我的新大陆构成的理论,他很冷淡地这样回答我: The earth doesn't need new continents, but new men! 地球上所需要的并不
THIS DREADFUL SIGHT was the first of a whole series of maritime catastrophes that the Nautilus would encounter on its run. 上面看到的可怕景象,是诺第留斯号在航程中碰到的一连串海中灾祸的开始, When it plied more heavi
I stood up, went, leaned on my elbows before the window, and I saw it. 我站起来,我时靠着玻璃,我看着。 In the broad electric daylight, an enormous black mass, quite motionless, hung suspended in the midst of the waters. 在电光照耀
Furthermore, this native boatman claimed that during a stay in Vanikoro six years earlier, 这个印第安人又说,六年前,他在万尼科罗岛住下来的时候,曾看见过两个欧洲人, he had seen two Europeans belonging to ships th
The nets were hauled on board. 鱼网被拉上船来。 They were a breed of trawl resembling those used off the Normandy coast, h 网是袋形的,跟诺曼底沿海使用的很相似, uge pouches held half open by a floating pole and a chain lac
They were migrating from the temperate zones toward zones still warmer, following the itineraries of herring and sardines. 它们遵循着槽白鱼和沙丁鱼所走的路线,从温带地方转移到较暖的水域去。 We stared at them through o
I could make out only its wooded mountains on the horizon, because Captain Nemo hated to hug shore. 我只看到天边满是丛林密布的山岭,因为尼摩船长不喜欢接近陆地,所以我没看见别的。 There our nets brought up some f
The Nautilus's general heading was southeast, and it stayed at a depth between 100 and 150 meters. 诺第留斯号所走的大方向是东南方,它所在的深度总是保持在一百米和一百五十米之间。 However, from lord-knows-what whi
The most remarkable soundings were taken in the south Atlantic near the 35th parallel, 在南大西洋,南纬35度的地方,做了成绩优良的探测, and they gave 12,000 meters, 14,091 meters, and 15,149 meters. 结果有的是一万二千米
They absorb the marine salts, they assimilate the solid elements in the water, 它们吸收了海中的盐,消化了水中的固体物质, and since they create coral and madrepores, they're the true builders of limestone continents! 它们是真正
After its fishing was finished and its air supply renewed, 鱼捕完了,空气调换了, I thought the Nautilus would resume its underwater excursion, 我想诺第留斯号又要作海底旅行了; and I was getting ready to return to my stater
BY THE NEXT MORNING, November 18, I was fully recovered from my exhaustion of the day before, 第二天,11月18日,昨日的疲劳,完全歇过来了, and I climbed onto the platform just as the Nautilus's chief officer was pronouncing his da
For an hour plains of sand unrolled before our steps. 在一小时内,一片细沙的平原在我们脚下摆开。 Often the seafloor rose to within two meters of the surface of the water. 平原时常升至距海面不及两米的深度。 I coul
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)