I was left to myself; I went to bed but slept pretty poorly. I kept hearing noises from the savages, who were stamping on the platform and letting out deafening yells. 我又是独自一人了,我睡下,但睡不着。我听到土人所作的声响
Even so, captain, I said, there is one major similarity between Dumont d'Urville's sloops of war and the Nautilus. 不过,船长,我说,杜蒙居维尔的旧式海船跟诺第留斯号有一点相似的地方。 What's that, sir? 先生,哪一点
On this note I was about to withdraw; but Captain Nemo detained me and invited me to take a seat next to him. 他说完了这话,我要退出了,但尼摩船长把我留下,要我坐在他身边。 He questioned me with interest on our excursio
Am I disturbing you? I said out of politeness. 我打搅您吧?我有礼貌他说。 Correct, Professor Aronnax, the captain answered me. But I imagine you have pressing reasons for looking me up? 不错,阿龙纳斯先生,船长回答我,不过
A left-handed shell! Conseil repeated, his heart pounding. 一个左卷贝!康塞尔重复说,他心跳动着。 Look at its spiral! 你看一看这贝壳的螺旋纹便明白了。 Oh, master can trust me on this, Conseil said, taking the valuab
Fine, Conseil! And I agree that there are honorable cannibals who decently devour their prisoners. 对!康塞尔,我同意你的说法,他们是吃人肉的诚实人,他们是老老实实地吃俘虏的肉。 However, I'm opposed to being devou
During this whole time of low tide, the islanders lurked near the Nautilus, but they weren't boisterous. 在整个低潮期间,这些土人在诺第留斯号周围转来转去;但他们并不大声喧闹。 I often heard them repeat the word assa
The islanders were still there, in greater numbers than on the day before, perhaps 500 or 600 of them. 土人守在那里,比昨天的人数更多了,大约有五六百人左右。 Taking advantage of the low tide, some of them had moved forward
The captain's fingers then ran over the instrument's keyboard, and I noticed that he touched only its black keys, which gave his melodies a basically Scottish color. 船长的指头于是又在风琴键盘上奔驰了,我看他只是按黑键,这使
Conseil was in dead earnest, but I didn't subscribe to his views. 康塞尔说的是老实话,不过我不赞同他的意见。 However, the situation had changed in only a short time and we hadn't noticed. 可是目前的情形已经很不对了,这
This bread was excellent, I must admit, and I ate it with great pleasure. 应当承认,这面包很好吃,我很喜欢吃。 Unfortunately, I said, this pasta won't stay fresh, so it seems pointless to make a supply for on board. 可惜这样一种
He spotted a coconut palm, beat down some of its fruit, broke them open, 他看见一棵椰子树,打下树上好几个椰子,劈开来, and we drank their milk and ate their meat with a pleasure that was a protest against our standard fare on
Ned! Oh horrors! Conseil exclaimed. 尼德兰,您怎么啦康塞尔喊。 Ye gods, the Canadian shot back, I'm starting to appreciate the charms of cannibalism! 说真的,加拿大人回答,我现在开始懂得人肉味的诱惑力了! Ned,
Ned Land was on familiar terms with this fruit. 尼德兰很熟悉这些面包果。 He had already eaten it on his many voyages and knew how to cook its edible substance. So the very sight of it aroused his appetite, and he couldn't control himself.
Twenty minutes later we boarded ship. The hatches were open. After mooring the skiff, we reentered the Nautilus's interior. 二十分钟后,我们上了船。嵌板是开着的。把小艇放好后,我们又回到了诺第留斯号的里面来了。
Oh, professor! shouted Ned Land, whose hunting fever had gone to his brain. 啊!教授,尼德兰喊,他打猎的兴致狂热起来了, What excellent game, especially in a stew! What a supply for the Nautilus! 多么好吃的猎物,特别是闷
What! Conseil exclaimed. They make counterfeit birds of paradise? 怎么!康塞尔喊,有人做假无双鸟吗? Yes, Conseil. 是的,康塞尔。 And is master familiar with how the islanders go about it? 那么,先生知道土人的制造方法
Meanwhile I was examining this unusual bird. Conseil was not mistaken. 我于是检查一下这只奇异的鸟。康塞尔没有搞错。 Tipsy from that potent juice, our bird of paradise had been reduced to helplessness. 无双乌被豆寇汁迷醉了
They taste like chicken stuffed with truffles, Conseil said. 这味道好像吃香菌长大的母鸡的味儿一般。康塞尔说。 All right, Ned, I asked the Canadian, now what do you need? 尼德,现在我们还短些什么吗?我问加拿大人
Birds of paradise! I exclaimed. 无双鸟,无双鸟!我喊。 Order Passeriforma, division Clystomora, Conseil replied. 燕雀目,直肠亚目。康塞尔回答。 Partridge family? Ned Land asked. 鹤鹄科吗?尼德兰问。 I doubt it, Mr. L
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)