时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   Meanwhile I was examining this unusual bird. Conseil was not mistaken.  我于是检查一下这只奇异的鸟。康塞尔没有搞错。


  Tipsy from that potent 1 juice, our bird of paradise had been reduced to helplessness.  无双乌被豆寇汁迷醉了,使得它瘫软无力。它不能飞,走路也很困难。
  It was unable to fly. It was barely able to walk. But this didn't alarm me, and I just let it sleep off its nutmeg. 但我用不着为它担心,让它好好地睡它的酒后觉就是了。
  This bird belonged to the finest of the eight species credited to Papua and its neighboring islands.  这只无双鸟属于巴布亚和邻近群岛出产的八种无双鸟中最美的一种。
  It was a great emerald, one of the rarest birds of paradise. It measured three decimeters long.  这是大翡翠无双鸟,最罕有的一种。它有三分米长,
  Its head was comparatively small, and its eyes, placed near the opening of its beak 2, were also small.  头比较小,眼睛也不大,就在嘴近边。它的嘴是黄色,脚爪和指甲是褐色,
  But it offered a wonderful mixture of hues 3: a yellow beak, brown feet and claws, hazel wings with purple tips,  翼是臻子色,翼端是朱红色,头上和颈后是淡黄色,喉间是翡翠色,
  pale yellow head and scruff of the neck, emerald throat, the belly 4 and chest maroon 5 to brown.  腹部和胸部是栗子色,因此,它看来像是十分华丽的各种色彩的综合。
  Two strands 6, made of a horn substance covered with down, rose over its tail, which was lengthened 7 by long, very light feathers of wonderful fineness,  而且尾巴上耸起两个角形的绒毛绿球,和很细腻的很轻飘的细长羽毛连接,好像拖垂的长带,
  and they completed the costume of this marvelous bird that the islanders have poetically 8 named the sun bird. 于是这一切就把这只奇鸟的整个形象完全美化起来了,所以当地上人很诗意地称它为太阳的鸟。
  How I wished I could take this superb bird of paradise back to Paris, to make a gift of it to the zoo at the Botanical Gardens, which doesn't own a single live specimen 9. 我很希望能把这只好看的无双鸟带回巴黎去,送给植物园,因为园中还没有一只活的无双鸟。
  So it must be a rarity or something? the Canadian asked, in the tone of a hunter who, from the viewpoint of his art, gives the game a pretty low rating. 这鸟真是很罕见吗广加拿大人问,用一种不从美术的观点来估计猎物的口气。
  A great rarity, my gallant 10 comrade, and above all very hard to capture alive. And even after they're dead, there's still a major market for these birds.  十分罕见,我老实的同伴,特别是十分难得捉到活的。就是死了,这些鸟仍然是重要的贸易对象。
  So the natives have figured out how to create fake ones, like people create fake pearls or diamonds. 所以上人想法制造假的,像制造珍珠和钻石一样。

adj.强有力的,有权势的;有效力的
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
  • When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
  • Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
v.困住,使(人)处于孤独无助之境;n.逃亡黑奴;孤立的人;酱紫色,褐红色;adj.酱紫色的,褐红色的
  • Five couples were marooned in their caravans when the River Avon broke its banks.埃文河决堤的时候,有5对夫妇被困在了他们的房车里。
  • Robinson Crusoe has been marooned on a desert island for 26 years.鲁滨逊在荒岛上被困了26年。
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 )
  • Twist a length of rope from strands of hemp. 用几股麻搓成了一段绳子。 来自《简明英汉词典》
  • She laced strands into a braid. 她把几股线编织成一根穗带。 来自《简明英汉词典》
(时间或空间)延长,伸长( lengthen的过去式和过去分词 )
  • The afternoon shadows lengthened. 下午影子渐渐变长了。
  • He wanted to have his coat lengthened a bit. 他要把上衣放长一些。
adv.有诗意地,用韵文
  • Life is poetically compared to the morning dew. 在诗歌中,人生被比喻为朝露。 来自辞典例句
  • Poetically, Midsummer's Eve begins in flowers and ends in fire. 仲夏节是富有诗意的节日,它以鲜花领航,在篝火旁完美落幕。 来自互联网
n.样本,标本
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
标签: 海底两万里