时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   I was left to myself; I went to bed but slept pretty poorly. I kept hearing noises from the savages 1, who were stamping on the platform and letting out deafening 2 yells.  我又是独自一人了,我睡下,但睡不着。我听到土人所作的声响,他们发出震耳的叫喊,在乎台上不停地用脚踩踏,


  The night passed in this way, without the crew ever emerging from their usual inertia 3.  一夜便这样过去,船上人员仍是照常不动,全不理睬。
  They were no more disturbed by the presence of these man-eaters than soldiers in an armored fortress 4 are troubled by ants running over the armor plate. 这些土人在他们面前,他们一点也没有感到不安,就像守在铁甲堡垒中的兵士全不留心在铁甲上奔跑的蚂蚁一样。
  I got up at six o'clock in the morning. The hatches weren't open. So the air inside hadn't been renewed;  到六点,我起床来。嵌板并没有打开,所以船内部的。空气有调换,
  but the air tanks were kept full for any eventuality and would function appropriately to shoot a few cubic meters of oxygen into the Nautilus's thin atmosphere. 但储藏库中总是装满空气的,于是及时使用它, 把好几立方米的氧放人诺第留斯号的缺氧空气中,我在房中工作,直到中午,一刻也没有看见尼摩船长,好像船没有作任何开行的准备。
  I worked in my stateroom until noon without seeing Captain Nemo even for an instant. Nobody on board seemed to be making any preparations for departure. 我又等了些时候,然后到客厅去。
  I still waited for a while, then I made my way to the main lounge. Its timepiece marked 2:30.  大针正指两点半十分钟内,海潮就要达到最高点了。
  In ten minutes the tide would reach its maximum elevation 5, and if Captain Nemo hadn't made a rash promise, the Nautilus would immediately break free.  如果尼摩船长没有们狂妄的诺言,那么诺第留斯号立即就要脱离礁石了。
  If not, many months might pass before it could leave its coral bed. 不然的话,那在它能离开珊瑚石床之前,恐怕还要这样度过不知多少年月呢。
  But some preliminary vibrations 6 could soon be felt over the boat's hull 7. I heard its plating grind against the limestone 8 roughness of that coral base. 可是,不久就在船身上感到有些作为前奏的抖颤。我听到珊瑚石上石灰质形成的不乎表面在船边上摩擦,沙沙作响了。
  At 2:35 Captain Nemo appeared in the lounge. 两点三十五分,尼摩船长出现在客厅中。
  We're about to depart, he said. 我们要开行了。他说。
  Ah! I put in. 啊!我喊一声。
  I've given orders to open the hatches. 我下了命令,要打开嵌板。
  What about the Papuans? 那些巴布亚人呢?
  What about them? Captain Nemo replied, with a light shrug 9 of his shoulders. 哪些巴布亚人?尼摩船长回答,同时轻轻地耸一耸肩。
  Won't they come inside the Nautilus? 他们不是要走进诺第留斯号里面来吗?
  How will they manage that? 怎样进来?
  By jumping down the hatches you're about to open. 从您叫人打开的嵌板进来。

未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
adj.惰性,惯性,懒惰,迟钝
  • We had a feeling of inertia in the afternoon.下午我们感觉很懒。
  • Inertia carried the plane onto the ground.飞机靠惯性着陆。
n.堡垒,防御工事
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
n.高度;海拔;高地;上升;提高
  • The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
  • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
n.摆动( vibration的名词复数 );震动;感受;(偏离平衡位置的)一次性往复振动
  • We could feel the vibrations from the trucks passing outside. 我们可以感到外面卡车经过时的颤动。
  • I am drawn to that girl; I get good vibrations from her. 我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。 来自《简明英汉词典》
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.石灰石
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
标签: 海底两万里
学英语单词
Abū Fulah
accessory gear
acetins
actifs
Adrados
advice-boat
alanineketoacidtransaminase
ampere meter
badly-decomposed
baked clay
Bang Pa Han
brazenface
burr and chip relief
cathode noise
ceiling plan
compiled language
complex adjustment
description language
diary fatigue
differential freight rate agreement
distance range
distressingnesses
distributed function terminal
downbeat
dyspneic respiration
eco-resorts
elastomeric seal
explosive power
exponent transform
flexibility of wood
forgetting error
ginnee
hanafizes
Hatshetsup
heteromorphic homologues
high alkalinity
hole gauge
IASLIC
immunomodulatory
implementation procedures
in transition
input-data strobe
internal and external
Irano-
jennison
labrea
land of promise
large-tailed antshrikes
lead-minings
liquation process
luminous surface
marketing researcher
minor telephone office
mislaird
momentary aspect
Mulgathing
multi-stemmed
multiple measurements
nist-traceable
non-viral
Ordram
pelagophile
pentlandites
phallomere
photosensitization disease
pigpens
plank board
postact
potpourris
predominancy
present serviceability rating
prevalence
primary program operator interface task
proportionated
pulpal wall
raik
re-use of forms
responser speed
ring resonator length
river bed profile
rodmen
Satanizing
scavenging compressor
screw plate
seedling selection
selvedge mark
slap-dab
slavatas
small hole
SNOMED
snow white and the seven dwarfs
steam valve bronze
structure initialization
summer
take no prisoners
tapetum cell
tennist
terezin
Transportation Secretary
traveling-salesman
upbreathing
Vitis quinquangularis