标签:网站 相关文章
[0-1:51.42](Engine Starts) [00:14.86](Panicked Panting) [00:18.90]Oh, fuck me! 去我的 [00:19.62]I know I said I would be there by noon... 我知道我说过中午会到 [00:23.70]but, uh, there's all of this work going on at my building... 但是我
[00:02.10]They do a magnificent job there. 那一家真的做得很好 [00:05.30]- You talked to Wendy? - Just now. 你跟温蒂有联络? [00:08.30]She's thrilled! And the twins... 刚刚才说的,她非常高兴 双胞胎也是 [00:09.58]No, no
[00:03.02]I spent most of the time helping him with his computer. 我花了大部分的时间帮他修电脑 [00:05.90]Well, I say fuck therapy and... What is that stuff you take? Xanax? 我说去他的心理治疗 [00:07.18]你现在吃什么药,赞
[00:02.10]You know, we're drinking some good wines, kicking back. 还不错,我们喝了很多好酒 很轻松,非常好 [00:07.34]- It's very nice. - Right. [00:08.62]So what's happening? There's still no word, huh? 现在怎么样,还是没有消
[00:04.00]It's raining! I'm going in. 下雨了!我们回去吧。 [00:08.24]Rain! Yes! 是的!下雨了! [00:11.36]- We can save it! (Thunderclap) -我们可以接点水存起来!(霹雳声) [00:20.04]Don't you get wet, James. You'll cat
[00:01.80]We should be all right with that lot looking after us, eh, ducks? 在他们的关照下,我们会没事的,是吗,宝贝儿? [00:07.08]Well, it didn't stop them from bombing us, did it? 嗯,这也不能阻止他们轰炸我们啊,
[00:01.70]Well, at least you won't be called up, James. You're far too old. 至少你不会被征兵,James.你足够老了。 [00:04.10](Chuckles) Well, thank you, my beloved. I'm still two years younger than you. (大笑)噢~谢谢你,我的爱
[00:02.16](Sobs) A rat in the lavatory! (呜咽)老鼠在厕所里! [00:02.36]A rat! A rat! 一只老鼠!一只老鼠! [00:07.64]Euww! I saw it! Its tail waving in the pan! 唔!我看见了!它在平底锅那儿摇尾巴呢! [00:07.68
[00:04.34]No more wars! No more wars! 停仗!停仗! [00:05.74]Because instead of fighting, we should talk to our enemies! 因为我们应该和我们的敌人谈判 而不是和他们作战 [00:08.46]Talk, don't fight! Talk, don't fight! 要和谈
[00:01.06]? 1968, things were really great ∮ 1968, things were really great ∮ 1968,黄金年代 [00:02.30]? I used to ovulate ∮ I used to ovulate ∮ 那时我还青春期 [00:03.74]? You gotta love 1968 ∮ You gotta love 1968 ∮ 你一定会
[00:01.14]Strawberry. 草莓 [00:04.86]-ls everyone okay? -Yeah. - 大家都还好吧 - 是 [00:14.54]Help, somebody. 帮个忙,有人吗 [00:18.42]Help me, please. 帮帮我,劳驾 [00:20.82]It's my son. 那是我儿子 [00:21.46]We need a docto
[00:03.82]Okay, here's the plan: 好的,计划如下 [00:06.06]Sam and I will enter the meateroid through the intake here... Sam和我进入入口处的肉莲草 [00:08.94]...which should lead us straight to the FLDSMDFR. 它会直接把我们领向
[00:17.26]What's up? 有事吗? [00:18.02]l owe all you guys an apology. 我向大家表示抱歉 [00:24.18]l just wanna be part of the team. 我只是想成为团队里的一员 [00:32.74]That's good. 那很好 [00:34.10]Because l'm gonna need you t
[00:06.02]The seven-year champs are here! 七届冠军在此! [00:18.70]-T-H-E-T-A! -Nu! -T-H-E-T-A! -Nu! [00:21.70]-T-H-E-T-A! -What? -T-H-E-T-A! -What? [00:25.78]-T-H-E-T-A! -What? -T-H-E-T-A! -What? [00:28.78]Who's that creeping in my window? Who'
[00:44.12]ANNA: When l was a kid, my mother told me... 当我还是个小孩子时,我妈妈告诉我 [00:47.20]...that l was a little piece of blue sky... 我是苍天的一小块 [00:49.48]...that came into this world because she and dad loved me
[00:01.84]- Nice talking to you. - You too. -保重,楚门 -保重 [00:02.80]You, too. We must go now. 我们得走了 [00:04.48]Think about that policy. -考虑投保的事 -好 [00:05.00]Two for one. That's a good deal. 一人投保,两人受益
[00:03.92]Even my mom can. 妈妈也应该行 [00:04.32]I just have to be organized, do one thing at a time, prioritize... 我必须学会合理安排 [00:09.28]...take a measured, level-headed approach. 尽量避免冲突 [00:12.40]An approach that
[00:02.28](片名)一个美国新娘的自白 [00:08.28]自打有记忆以来 [00:12.88]我就一直梦想着成为一个: [00:15.24]新娘 [00:17.84]来吧, 小宝贝 朋友们在等呢 [00:20.52]玩得开心点 [00:28.96]- Trick or treat. - Hi. - 不
[00:01.96]- Ben, we can figure this out. - Yeah, yeah, sure. - Ben, 我们会把这问题解决的 - Yeah, yeah, 当然了 [00:07.16]The question is, should we figure it out? 问题是真能解决吗? [00:10.20]What are you talking about? 你说什么呢
[00:01.40]He said it sounded refreshing and that they wanted that quality. 他说那听上去更提神, 他们想要这个效果 [00:07.72]That may be true, but it's also annoying. l know that. 也许是真的吧.但也很烦人 我就知道 [00:10