The King gave her the petition, and she rapidly glanced through the opening lines to get some idea of what it was about. 国王将请愿书递给她,她快速地浏览了开篇数行,从而获悉文章的大体印象。 As she read, her eyes bega
As for you, my young lady, continued the King, 至于你,我的孩子,国王接着说, I know you will ask no better reward for your trouble than the pleasure of carrying to this poor widow my order for her son's immediate discharge. 相信你会
There is a story I have heard, 我听说,一只鸟的故事, A poet learned it of a bird, 传说久远,诗人辗转获悉, And kept its music every word, 他记下,鸟儿啁啾的过去; A story of a dim ravine, 有座峡谷,幽深阴暗,
When and where it matters not now to relatebut once upon a time, 究竟什么时间、地点,现在看来似乎无关紧要姑且算是从前吧, as I was passing through a thinly peopled district of country, night came down upon me almost unawar
Who's that? A rough voice asked the question; and now a heavy-looking man took the dog's place in the door. 你是谁?一个粗厉声音响起,一位脸色阴沉的男人在狗的身后闪出。 How far is it to G? I asked, not deeming it best to
So unobtrusively that I scarce noticed the movement, the girl had drawn to her mother's side. 起初,我还真没注意到,悄无声息地,那姑娘仄到她妈妈身边, What she said to her I did not hear, for the brief words were uttered i
Dick! said the farmer in a peremptory voice, giving the rein a quick jerk as he spoke. 狄克!那农夫严厉地呵斥,一边猛地拉动缰绳, But Dick moved not a step. Dick! you vagabond! get up. 狄克竟然没有挪步,狄克!你这个懒
And now that soft hand was laid gently on the pony's neck, and a single low word spoken. 眼前,那只温柔的手轻轻放在小马驹的脖颈上,姑娘轻声慢语地对它说话。 How instantly were the tense muscles relaxedhow quickly the s
The farmer sat in his easy-chair 躺在休闲椅上的老农, Smoking his pipe of clay, 悠闲地抽着陶制烟斗, While his hale old wife with busy care, 他硬朗的年迈妻子, Was clearing the dinner away; 忙碌收拾着杯盘狼藉。
Say what you will about the general usefulness of boys, it is my impression that a farm without a boy would very soon come to grief. 你认为农场少年能做什么?依我看,没有少年的农场真的会非常糟糕。 What the boy does is th
About twenty years ago there lived a singular gentleman in the Old Hall among the elm trees. 大约20年前,一处榆树簇拥的古老庄园里,住着一位超凡脱俗的乡间绅士。 He was about three-score years of age, very rich, and some
A nightingale made a mistake; 一只夜莺,露了丑, She sang a few notes out of tune: 刚开口唱歌,就跑了调, Her heart was ready to break, 它的心儿,就要碎了, And she hid away from the moon. 连忙赶紧,躲开月亮。
And a pretty example you set as a father! You'll make your boys as bad as yourself. 作为父亲,你的模范示范可真不赖!你让儿子们像你一样举止恶劣。 Talking as you did all breakfast time about your buttons! and of a Sunday m
O Mary, go and call the cattle home, 哦,玛丽,去牛舍看看, And call the cattle home, 去牛舍,唤唤牛儿, And call the cattle home, 去那里,看看牛儿可在。 Across the sands o' Dee! 于是,她穿过迪河沙滩, The we
He goes on Sunday to the church, 周日,他去教堂做礼拜, And sits among his boys; 坐在自己孩子们中央, He hears the parson pray and preach, 聆听牧师庄严的祈祷, He hears his daughter's voice 捕捉女儿的欢欣歌唱,
Under a spreading chestnut tree 树冠伸展的栗树下, The village smithy stands; 坐落着一间铁匠铺, The smith, a mighty man is he, 身材健壮的铁匠, With large and sinewy hands; 宽厚有力的双手, And the muscles of his br
However, there's one comfort; it can't last long. 不过,倒还有件让你舒心的事,这种场面不会继续了, I'm worn to death with your temper, and sha'n't trouble you a great while. 我烦透了你的坏脾气,难道不该聒噪聒噪
Yes, it is worth talking of! But that's how you always try to put me down. 没错,太该念叨念叨!不过,你怎么总是让我失望? You fly into a rage, and then if I only try to speak, you won't hear me. 只要我刚想开口,你就大发
Well, Mr. Caudle, I hope you're in a little better temper than you were this morning. 好了,高德先生,但愿你现在脾气比今早要好点。 There, you need n't begin to whistle: people don't come to bed to whistle. 呃,你不必立马吹
The spring that bubbled 'neath the hill, 山下有处泉水,汩汩冒泡, Close by the spreading beech, 紧挨泉眼,有片山毛榉林, Is very low; 't was once so high that we could almost reach; 现在山很矮,过去高不可攀,爬到顶
- 美国语文第五册 第245期:莱茵河畔的士兵(3)
- 美国语文第五册 第246期:天使
- 美国语文第五册 第248期:暴躁易怒的妻子(2)
- 美国语文第五册 第249期:暴躁易怒的妻子(3)
- 美国语文第五册 第250期:雨天
- 美国语文第五册 第251期:万马千钧
- 美国语文第五册 第252期:种子的传播与种植(1)
- 美国语文第五册 第253期:种子的传播与种植(2)
- 美国语文第五册 第254期:种子的传播与种植(3)
- 美国语文第五册 第255期:种子的传播与种植(4)
- 美国语文第五册 第247期:暴躁易怒的妻子(1)
- 美国语文第五册 第244期:莱茵河畔的士兵(2)
- 美国语文第五册 第243期:莱茵河畔的士兵(1)
- 美国语文第五册 第242期:最好的复仇(3)
- 美国语文第五册 第241期:最好的复仇(2)
- 美国语文第五册 第308期:哈姆雷特(2)
- 美国语文第五册 第301期:弗吉尼亚人(3)
- 美国语文第五册 第302期:弗吉尼亚人(4)
- 美国语文第五册 第303期:弗吉尼亚人(5)
- 美国语文第五册 第304期:弗吉尼亚人(6)
- 美国语文第五册 第245期:莱茵河畔的士兵(3)
- 美国语文第五册 第246期:天使
- 美国语文第五册 第248期:暴躁易怒的妻子(2)
- 美国语文第五册 第249期:暴躁易怒的妻子(3)
- 美国语文第五册 第250期:雨天
- 美国语文第五册 第251期:万马千钧
- 美国语文第五册 第252期:种子的传播与种植(1)
- 美国语文第五册 第253期:种子的传播与种植(2)
- 美国语文第五册 第254期:种子的传播与种植(3)
- 美国语文第五册 第255期:种子的传播与种植(4)
- 美国语文第五册 第247期:暴躁易怒的妻子(1)
- 美国语文第五册 第244期:莱茵河畔的士兵(2)
- 美国语文第五册 第243期:莱茵河畔的士兵(1)
- 美国语文第五册 第242期:最好的复仇(3)
- 美国语文第五册 第241期:最好的复仇(2)
- 美国语文第五册 第308期:哈姆雷特(2)
- 美国语文第五册 第301期:弗吉尼亚人(3)
- 美国语文第五册 第302期:弗吉尼亚人(4)
- 美国语文第五册 第303期:弗吉尼亚人(5)
- 美国语文第五册 第304期:弗吉尼亚人(6)