An old clock that had stood for fifty years in a farmer's kitchen, 农夫厨房里,立着一座半世纪之久的老钟, without giving its owner any cause of complaint, early one summer's morning, before the family was stirring, suddenly stopped

发表于:2019-01-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Very good! replied the pendulum; 太妙了!钟摆反讥道, it is vastly easy for you, Mistress Dial, who have always, as everybody knows, set yourself up above me, 对你来说,说说总是再容易不过,表盘夫人,大家看得都很清楚

发表于:2019-01-17 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The minute hand, being quick at figures, presently replied, 擅长计算的分钟随即回答: Eighty-six thousand four hundred times. Exactly so, replied the pendulum. 86400次。一点不错,钟摆说, Well, I appeal to you all, if the very t

发表于:2019-01-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Very good, replied the dial; but recollect that, although you may think of a million of strokes in an instant, you are required to execute but one; 很好,表盘说道,不过,你想一下,虽然,你或许考虑顷刻间需要一百万次滴答

发表于:2019-01-17 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The melancholy days are come, 那些,忧郁悲伤的日子来了, The saddest of the year, 年复一年,最为痛苦难捱, Of wailing winds, and naked woods, 风在哀哭,掠过光秃裸露的丛林, And meadows brown and sear. 炙热尽舔

发表于:2019-01-17 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

In the second day of the voyage, they came to the Highlands. 旅途第二天,他们抵达苏格兰高地。 It was the latter part of a calm, sultry day, that they floated gently with the tide between these stern mountains. 当时天近傍晚,无风

发表于:2019-01-17 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The clouds now rolled in volumes over the mountain tops; their summits still bright and snowy, but the lower parts of an inky blackness. 云层翻卷滚过道道山峦,峰顶明晃晃地刺眼,峰峦下端黢黑模糊连成一片。 The rain bega

发表于:2019-01-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

All day the low-hung clouds have dropped, their garnered fullness down; 低垂一天,云朵已经落下,农夫庄稼,亦已安然入仓。 All day that soft, gray mist hath wrapped hill, valley, grove, and town. 灰色雾霭,万般缱绻裹住,

发表于:2019-01-17 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

That lilac's cleaving cones have burst, 紫丁香,风中绽放挺立, The milk-white flowers revealing; 奶白色花朵,惊悚震撼, Even now upon my senses first 一瞥中感动,最是难抑, Methinks their sweets are stealing. 你的心中

发表于:2019-01-17 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

There it stood, in its little green vase, on a light ebony stand in the window of the drawing-room. 客厅窗边,一个浅乌檀色的花架上,一枝月季插在小小的绿色花瓶里。 The rich satin curtains, with their costly fringes, swep

发表于:2019-01-17 / 阅读(153) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Oh, then you know just what I was going to say. 哦,那么,你就明白我准备说什么了。 Mrs. Marshall, I presume, has been speaking to you; 我在揣摩马歇尔夫人与你说话的意思。 she was here yesterday, and I was quite pathet

发表于:2019-01-17 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Just the same as I do, replied Florence, calmly. 这正是我想做的,弗罗伦丝平心静气地说, Have you not noticed that the little girl never comes without looking wistfully at the opening buds? 你难道没注意到,那小姑娘哪次来

发表于:2019-01-17 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The old lady appeared to forget Polly, at the end of her speech; 说话末了,老太太似乎忘了波莉,她坐在那里, for she sat patting the plump little hand that lay in her own, 忘神地轻轻拍着握在她手里那只丰润的小手,

发表于:2019-01-17 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Isabel took the clothes, and, narrowly inspecting them with eye and hand, 婶婶伊莎贝尔拿过衣服,仔细察看一番, said, with a fervent voice that was heard even in Michael's despair, No, Lucy is yet among the living. 急切地说,露西

发表于:2019-01-17 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Jacob wore a solemn expression of countenance, and he seemed, from his looks, to bring no comfort. 雅各梅恩脸色凝重,从他表情来看,似乎并没有什么好消息。 Michael stood up between him and his wife, and looked into his heart.

发表于:2019-01-17 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Jacob Mayne now took a chair, and sat down, with even a smile upon his countenance. 这时,雅各梅恩拖过一把椅子坐下,脸上甚至浮出一丝笑容。 I may tell you now, that Watty Oliver knows it was your child, for he saw her limpin

发表于:2019-01-17 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Agnes had raised herself up in her bed at these words, but she sank gently back on her pillow; 听到这话,艾格尼丝飞快地从床上起身,但她的头仍无力地落到了枕头上; aunt Isabel was rooted to her chair; and Michael, as he

发表于:2019-01-17 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

There is a Reaper whose name is Death, 收割者,姑且称为死神, And, with his sickle keen, 寒光凛冽,闪烁镰刀锋利, He reaps the bearded grain at a breath, 转眼间,长满胡须的作物伏地, And the flowers that grow betw

发表于:2019-01-17 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Noon, by the north clock! 中午,北方时钟报时! Noon, by the east! 中午,东方时钟报时! High noon, too, by those hot sunbeams which fall, scarcely aslope, upon my head, 正午,那炽火的光几乎垂直泻落到我的头顶, a

发表于:2019-01-17 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Drink, and make room for that other fellow, who seeks my aid to quench the fiery fever of last night's potations, which he drained from no cup of mine. 喝吧,再给那家伙腾点地方。此刻,那醉醺醺的家伙需要我,才能平息他内心

发表于:2019-01-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册