时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   The minute hand, being quick at figures, presently replied, 擅长计算的分钟随即回答:


  "Eighty-six thousand four hundred times." "Exactly so," replied the pendulum 1. “86400次。”“一点不错,”钟摆说,
  Well, I appeal to you all, if the very thought of this was not enough to fatigue 2 anyone; 那么,我希望大家注意,假若仅仅这点还不能使任何人疲惫至极,
  and when I began to multiply the strokes of one day by those of months and years, really it was no wonder if I felt discouraged at the prospect 3. 如果再将每天每月每年的数字翻倍累计,我对前途感到沮丧失望,感到累得无处可逃,这,难道还有什么奇怪吗?
  So, after a great deal of reasoning and hesitation 4, thinks I to myself, I'll stop. 考虑到这些理由,犹豫再三,经过反复琢磨,我决定罢工。
  The dial could scarcely keep its countenance 5 during this harangue 6; 钟摆诉苦时,表盘几乎无法保持它的沉稳表情,
  but, resuming its gravity, thus replied, 稍微定神恢复常态后,表盘开口了,
  Dear Mr. Pendulum, I am really astonished that such a useful, industrious 7 person as yourself should have been seized by this sudden weariness. 亲爱的钟摆先生,像你这样勤勉能干的人,竟然被突如其来的疲惫压垮,让人匪夷所思。
  It is true, you have done a great deal of work in your time; so have we all,and are likely to do; 在你任职期间,你的确做了大量工作,难道在座诸位不亦拼命干活?工作不亦将继续如此?
  which, although it may fatigue us to think of, the question is, whether it will fatigue us to do. 尽管想到这点,我们或许都疲惫不堪,问题在于,继续做下去难道使我们疲惫不堪?
  Would you now do me the favor to give about half a dozen strokes to illustrate 8 my argument? 你能否帮我个忙,再摆动滴答六七下,以证明我所言不虚?”
  The pendulum complied, and ticked six times at its usual pace. 按照正常的节奏,钟摆顺从地滴答了六次。
  "Now," resumed the dial, "may I be allowed to inquire if that exertion 9 is at all fatiguing 10 or disagreeable to you?" “好了,”表盘接着说,“可否允许我向你提个问题?说到底,这样干活让你生烦讨厌?”
  "Not in the least," replied the pendulum; "it is not of six strokes that I complain, nor of sixty, but of millions." “一点也不,”钟摆回答,“我抱怨的不是滴答六次,不是六十次,而是数以百万计的六次。”

n.摆,钟摆
  • The pendulum swung slowly to and fro.钟摆在慢慢地来回摆动。
  • He accidentally found that the desk clock did not swing its pendulum.他无意中发现座钟不摇摆了。
n.疲劳,劳累
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
n.前景,前途;景色,视野
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
n.犹豫,踌躇
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
n.慷慨冗长的训话,言辞激烈的讲话
  • We had to listen to a long harangue about our own shortcomings.我们必须去听一有关我们缺点的长篇大论。
  • The minister of propaganda delivered his usual harangue.宣传部长一如既往发表了他的长篇大论。
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的
  • If the tiller is industrious,the farmland is productive.人勤地不懒。
  • She was an industrious and willing worker.她是个勤劳肯干的员工。
v.举例说明,阐明;图解,加插图
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
n.尽力,努力
  • We were sweating profusely from the exertion of moving the furniture.我们搬动家具大费气力,累得大汗淋漓。
  • She was hot and breathless from the exertion of cycling uphill.由于用力骑车爬坡,她浑身发热。
a.使人劳累的
  • He was fatiguing himself with his writing, no doubt. 想必他是拼命写作,写得精疲力尽了。
  • Machines are much less fatiguing to your hands, arms, and back. 使用机器时,手、膊和后背不会感到太累。
学英语单词
abutilon grandifolium
adrenaline junkie
air-proof
albescens
analysis of means
anatolian carpet
anemone nikoensis maxim.
Apo Mount
assembly systems
associated matrice
atmospheric factor
baseling
bitsharpener
brutize
buffy crust
cefsumide
changes in financial position
CHAUNACIDAE
collotypy
conformal correspondence
creekbank
cryptorchidiy
curry leaves
cyclohexene hydroperoxide
deaeration
demote to
earnester
elastic energy degradation
English yarn
fagopyrum esculentum moench common buckwheat
fahlerz(fahlers fahlore)
fragrant bedstraw
funguses
genetic engineer
get at cross purposes
goofy-footer
hamsphire
hemiphaedusa exilis janshanensis
hire base
humphrey deforest bogarts
individual life policy
iode
it is one's turn to
JCN
joiningup
jowlopped
kangdingensis
klepner
know no parallel
La Isabela
laser induced fluorescence
legal relation
losest
low coal seam
Mashoro
maw-worms
maxes out
molar heat of solution
Morococha
Mount Barker
mussilage
narcoterrorist
Nilex
nitrogen metabolism
non-feasible solution
obstinacies
over-charitable
personal abuse
point to point service,PTP
potages
probability of flooding
prospecting mineralogy
pubovesical ligaments
quick step
quittor
razor-shell
record interface
relative inertness
rubberization
San Pedro de Latarce
saturation capacity
side hung folding door
sinusoidal limit theorem
solid plaster work
srus
sundrier
supra-acoustic frequency
tautometric
tetrahydrofurfuryl phthalate
time circulation
turbulent flow burner
undermanaged account
upvs
vacuum floatation
vertical dive
Viejo, Cerro
war-fightings
weight of unknown
wind cave storage
works-righteousness
yhyled
zozo