时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   There is a Reaper 1 whose name is Death, 收割者,姑且称为死神,


  And, with his sickle 2 keen, 寒光凛冽,闪烁镰刀锋利,
  He reaps the bearded grain at a breath, 转眼间,长满胡须的作物伏地,
  And the flowers that grow between. 满地繁花凋零,一扫而尽。
  "Shall I have naught 3 that is fair?" saith he; “我一无所获,是否公平?”死神说,
  Have naught but the bearded grain? 除却谷物,最终万物皆空,
  Though the breath of these flowers is sweet to me, 清新恬谧的怒放,奉与死亡,
  I will give them all back again. 可我终将魂魄,还给大地。
  He gazed at the flowers with tearful eyes, 泪眼凝眸,风中婆娑招摇,
  He kissed their drooping 4 leaves; 死神亲吻,颓枝败叶的老去,
  It was for the Lord of Paradise 捆扎曾经,晶莹剔透般娇艳,
  He bound them in his sheaves. 伊甸园里,呼朋唤友的精灵。
  My Lord has need of these flowerets gay, 上帝但愿,花朵们竞相怒放,
  The Reaper said, and smiled; 说话间,死神露出笑意,
  Dear tokens of the earth are they, 这些属于,大地的追忆馈赠。
  Where he was once a child. 打他记事起,原本那样。
  They shall all bloom in the fields of light, 小心翼翼,我将希望之树挪移,
  Transplanted by my care, 光的国度里,花朵訇然绽放,
  And saints, upon their garments white, 每一朵,圣洁素雅的花神,
  These sacred blossoms wear. 每一位,穿披圣袍的优美。
  And the mother gave in tears and pain, 母亲黯然神伤,痛苦哭泣,
  The flowers she most did love; 芳香满地,难诉别离衷肠,
  She knew she should find them all again, 这一别,已是绝尘万里,
  In the fields of light above. 望断秋水,几多妖娆难觅。
  O, not in cruelty, not in wrath 5, 噢,不要残忍,不要愤怒,
  The Reaper came that day, 死亡之神,终于降临,
  This was an angel visited the green earth, 翩然天使,来到绿色大地,
  And took the flowers away. 倏然带走,恍然如梦仙境。

n.收割者,收割机
  • The painting is organized about a young reaper enjoying his noonday rest.这幅画的画面设计成一个年轻的割禾人在午间休息。
  • A rabbit got caught in the blades of the reaper.一只兔子被卷到收割机的刀刃中去了。
n.镰刀
  • The gardener was swishing off the tops of weeds with a sickle.园丁正在用镰刀嗖嗖地割掉杂草的顶端。
  • There is a picture of the sickle on the flag. 旗帜上有镰刀的图案。
n.无,零 [=nought]
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
n.愤怒,愤慨,暴怒
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
学英语单词
access manager
acquired immune deficiency syndromes
adiabatic curve
ailurophiles
amplified interpretation
Ant-Vireo
Antonia
atomic angular momentum
attachment flange
automatic bypass valve
babyishly
baitshops
Bembridae
bemeant
Blastocladiales
censor out
ciprofibrate
colour-serjeant
comb ... hair
concho-grass
crinkley
daemonophobia
Decaspermum esquirolii
Dryopteris fragrans
eaved
Europa, Pta.de
evaporator strip holder
farras
ferroprotoporphyrin
froth flotation
fuddling
full wave rectifier
genus Placuna
grease pits
half-height drive
have someone's guts for garters
Hawtrey, Mt.
holes in pattern
in-thing
indirect discrimination
indirect-arc furnace
istake measure
japao
katsuwonus pelamiss
keramite (mullite)
license plate
longbeards
lounge around
manual removal
marjayouns
meet sb halfway
methyl p-methyl benzoate
model following
mucopolysaccharide-N-acetylneuraminylhydrolase
none-kin
nonsonorous
odd moment
offskip
oil flinger
on my case
otelo
pancratic lens
Periyār R.
perpetuum mobile of the first kind
piledriver
pole jumps
product introduction
pronouncement of judgment
pulse-phase system
quarion
REA Rural Electrification Administration
recursive descent parser
scabricola ocellata
scheduling model
schlottmann
scurfy
sealing effect
secondary homonym
secondary metal
self-operated control valve
sociology departments
squeeze mouding machine
sridevi
standard hour system
statutory assignee
styrene-acrylonitrile copolymer
sufferances
taper thimble
thin-layer chromatogram
transmission-utilization ratio
trintignant
tubular(tracheal)sound
two-pence
underutilize
unheled
V and T
vapo(u)rizability
Vicia tenuifolia
wagon control computer
wire rope detector
year dot
zabras