标签:暮光之城 相关文章
Hey, Bella, called a familiar, husky voice from the driver's side of the little black car. 嘿,贝拉。一个熟悉的,沙哑的声音从那辆黑色的小车里的驾驶座上传出来。 Jacob? I asked, squinting through the rain. 雅克布?我
He got the plates in silence. I hoped he would let it drop now. 他沉默着走过去拿盘子。我希望他现在不要再提这件事了。 So who was it? he asked, setting two plates on the counter next to me. 那么,他是谁?他问道,把两
There was a piece of white paper folded on my seat. 一张折叠起来的白纸放在我的座位上。 I got in and closed the door before I unfolded it. 我坐进去,关上门,然后打开了它。 Two words were written in his elegant script. 是
Oh yeah, he muttered. Then he smiled at me apologetically. 哦是的。他喃喃自语道。然后他认错地向我微笑着。 So I guess it's good you'll be gone Saturday... 那么我猜,你这周六出去会相当不错 I've made plans to go fi
I changed the subject. 我改变了话题。 What time will I see you tomorrow? I asked, already depressed by the thought of him leaving now. 我明天几点能见到你?我问道,想到他现在就要离开几乎要让我沮丧起来了。 That
Rosalie turned her head, and I was relieved to be free. 罗莎莉转过头,而我如释重负地得到了解脱。 I looked back at Edwardand I knew he could see the confusion and fear that widened my eyes. 我看回爱德华我知道他能看出在我
It was surprisingly difficult to concentrate on the road while feeling his gaze on my face. 当我感觉他在注视着我的脸的时候,要把注意力集中在路况上是一件困难得惊人的事。 I compensated by driving more carefully tha
I couldn't understand why. How you could hate me so quickly... 我只是不能理解为什么。你这么快就开始讨厌我了 To me, it was like you were some kind of demon, summoned straight from my own personal hell to ruin me. 那时对我来说
He lifted his eyes; his expression was wistful, pleading. 他抬起眼,他的神情里充满了渴望和恳求。 Even the strongest of us fall off the wagon, don't we? 即使是我们中最坚强的人也会旧瘾复发,不是吗? What are you
Time to visit the optometrist, I muttered. His smirk grew more pronounced. 该去检查视力了。我喃喃低语道。他的坏笑更明显了。 But then, after another hundred yards, I could definitely see a lightening in the trees ahead, a glow
Hesitantly, always afraid, even now, that he would disappear like a mirage, too beautiful to be real... 我迟疑着,即使是现在,我也总是担心着,生怕他会像海市蜃楼一样消失,他太美丽了,根本不像现实存在的 h
What are you afraid of, then? he whispered intently. 那么,你在害怕着什么?他专注地看着我,耳语道。 But I couldn't answer. 但我没有回答。 As I had just that once before, I smelled his cool breath in my face. 就像之前我
His answering smile was dazzling. 他报以一笑,那笑容是那么的耀眼。 So where were we, before I behaved so rudely? he asked in the gentle cadences of an earlier century. 那么我们说到哪里了,在我表现得这么粗鲁以前?他
I nodded. 我点点头。 Sorry about the food analogyI couldn't think of another way to explain. 很抱歉要用食物来分析我想不出别的方法来解释。 I smiled. He smiled ruefully back. 我微笑着。他报以悲惨的一笑。 You see
I couldn't speak. 我说不出话来。 I took precautions, hunting, feeding more than usual before seeing you again. 我做足了准备,去狩猎,喝得甚至比必要的还要多,然后再去见你。 I was sure that I was strong enough to tr
My head was spinning at the rapid change in direction our conversation had taken. 我的脑海里一片混乱,我们的对话居然急转直下走到了这个方向上。 From the cheerful topic of my impending demise, we were suddenly declaring ou
I meandered through the streets, which were filling up with end-of-the-workday traffic, and hoped I was headed toward downtown. 我漫步着穿过街道,一心希望自己正在走向闹市区,街上正挤满了下班的车流。 I wasn't paying
I paused for only a second, but it felt like a very long time. 我只停顿了一秒,但却像一个世纪一样漫长。 I turned then and darted to the other side of the road. 我转过身去,向路的另一头冲去。我 I had a sinking feeli
The restaurant wasn't crowdedit was the off-season in Port Angeles. 餐厅里并不拥挤现在是天使港的淡季。 The host was female, and I understood the look in her eyes as she assessed Edward. 店主是女的,当她审视着爱德华的时候
I followed the trail as long as my anger at myself pushed me forward. 我的怒气推着我往前走,于是我一直沿着小路走去。 As that started to ebb, I slowed. 直到愤怒开始褪去,我才放慢了脚步。 A few drops of moisture