英语听力 暮光之城•暮色 第193期:第十二章 平衡(5)
时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
"Oh yeah," he muttered 1. Then he smiled at me apologetically. “哦是的。”他喃喃自语道。然后他认错地向我微笑着。
"So I guess it's good you'll be gone Saturday... “那么我猜,你这周六出去会相当不错……
I've made plans to go fishing with the guys from the station. 我计划和署里的家伙一起去钓鱼。
The weather's supposed to be real warm. 那天的天气应该会相当暖和。
But if you wanted to put your trip off till someone could go with you, I'd stay home. 但如果你想推迟你的旅程,直到有人能跟你一起去的话,我会待在家里。
I know I leave you here alone too much." 我知道我老是让你一个人待在这里。”
"Dad, you're doing a great job." I smiled, hoping my relief didn't show. “爸爸,你做得相当不错。”我微笑着,希望我的宽慰没有表现出来。
"I've never minded being alone—I'm too much like you." “我从不介意一个人待着——我和你太相似了。”
I winked 2 at him, and he smiled his crinkly-eyed smile. 我向他眨了眨眼,而他露出了那个眯着眼的笑容。
I slept better that night, too tired to dream again. 这天晚上我睡得更好些,因为太累了所以没有做梦。
When I woke to the pearl 3 gray morning, my mood was blissful. 当我在这个珍珠灰色的早晨醒来时,我的心情简直乐翻了天。
The tense evening with Billy and Jacob seemed harmless 4 enough now; I decided 5 to forget it completely. 昨晚和比利和雅各布相处时的紧绷的神经似乎没有缓解了,我觉得彻底忘记它。
I caught myself whistling while I was pulling the front part of my hair back into a barrette, 当我用一个夹子把刘海往后别起来的时候,我发现自己在吹口哨,
and later again as I skipped down the stairs. 而稍后我跳着下楼时又吹了一声。
Charlie noticed. 查理注意到了。
"You're cheerful this morning," he commented over breakfast. “你今天早上似乎很快活。”吃完早餐后他评价道。
I shrugged 6. "It's Friday." 我耸耸肩:“今天是星期五。”
I hurried so I would be ready to go the second Charlie left. 我相当匆忙,这样我就能在查理离开的那一秒准备好。
I had my bag ready, shoes on, teeth brushed, 我整理好书包,穿上鞋,刷完牙,
but even though I rushed to the door as soon as I was sure Charlie would be out of sight, Edward was faster. 甚至在一确定查理走出视线范围的时候我就冲出了门,但爱德华更快。
He was waiting in his shiny car, windows down, engine off. 他已经在他那辆银光闪闪的车旁等着了。车窗摇了下来,引擎已经关掉了。
I didn't hesitate this time, climbing in the passenger side quickly, the sooner to see his face. 这一次我没再犹豫,飞快地爬进了乘客座,更快地看见了他的脸。
He grinned his crooked 7 smile at me, stopping my breath and my heart. 他冲我弯弯一笑,停下了我的呼吸和心跳。
I couldn't imagine how an angel could be any more glorious 8. 我没法想象比他更美的天使了。
There was nothing about him that could be improved upon. 他身上没有什么还能再改进的了。
轻声低语,咕哝地抱怨( mutter的过去式和过去分词 )
- He muttered a curse at the other driver. 他低声咒骂另一位开车的人。
- She turned away and muttered something unintelligible. 她转向一旁,嘴里不知咕哝些什么。
v.使眼色( wink的过去式和过去分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
- He winked at her and she knew he was thinking the same thing that she was. 他冲她眨了眨眼,她便知道他的想法和她一样。
- He winked his eyes at her and left the classroom. 他向她眨巴一下眼睛走出了教室。 来自《现代汉英综合大词典》
n.珍珠,珍珠母
- He bought his girlfriend a pearl necklace.他给他女朋友买了一条珍珠项链。
- The crane and the mother-of-pearl fight to death.鹬蚌相争。
adj.无害的,无恶意的
- This experiment was harmless to the animals.这个试验不会对动物造成伤害。
- He was a harmless sort.他是一个不怀恶意的人。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
- Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
- She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
- He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
- You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
标签:
英语听力