时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Weren't you just with her?" he asked, surprised. “你刚才不是还跟她在一起吗?”他惊讶地问道。


"Yes—but I left my jacket in her car. I want to make sure she brings it tomorrow." “是的——但我把我的夹克落在她车里了。我想让她明天带给我。”
"Well, give her a chance to get home first." “好吧,但先让她有机会回到家。”
"Right," I agreed. “好的。”我同意了。
I went to the kitchen and fell, exhausted 1, into a chair. 我走进厨房,精疲力竭地坐进一张椅子里。
I was really feeling dizzy now. I wondered if I was going to go into shock after all. 现在我真的觉得头晕目眩起来。我想知道是不是直到现在我才开始震惊得要休克过去。
Get a grip, I told myself. 振作起来,我告诉自己。
The phone rang suddenly, startling me. I yanked it off the hook. 电话忽然响了起来,把我吓了一跳。我把听筒从座机上拉下来。
"Hello?" I asked breathlessly. “你好?”我屏住呼吸,问道。
"Bella?" “贝拉?”
"Hey, Jess, I was just going to call you." “嘿,杰西,我正要打电话给你。”
"You made it home?" Her voice was relieved... and surprised. “你到家了?”她的声音听起来很宽慰……也很惊讶。
"Yes. I left my jacket in your car—could you bring it to me tomorrow?" “是的。我把夹克落在你车上了——你明天能带给我吗?”
"Sure. But tell me what happened!" she demanded. “当然,但要告诉我发生了什么事!”她要求道。
"Um, tomorrow—in Trig, okay?" “呃,明天吧——三角函数课上,好吗?”
She caught on quickly. "Oh, is your dad there?" 她立刻领会过来。“哦,你爸在那里?”
"Yes, that's right." “是的,没错。”
"Okay, I'll talk to you tomorrow, then. Bye!" I could hear the impatience 2 in her voice. “好的,我明天拿给你,那么,再见!”我能听出她声音里的急不可耐。
"Bye, Jess." “再见,杰西。”
I walked up the stairs slowly, a heavy stupor 3 clouding my mind. 我慢慢地走上楼,一种沉重的麻木感笼罩着我的头脑。
I went through the motions of getting ready for bed without paying any attention to what I was doing. 我把睡觉前的准备工作流程过了一遍,却完全没有注意到自己在做什么。
It wasn't until I was in the shower—the water too hot, burning my skin—that I realized I was freezing. 直到我淋浴的时候——水太烫了,灼痛了我的肌肤——我才意识到自己快冻僵了。
I shuddered 4 violently for several minutes before the steaming spray could finally relax my rigid 5 muscles. 我剧烈地颤抖了好几分钟,直到喷洒下来的水雾最终让我紧绷的肌肉放松下来。
Then I stood in the shower, too tired to move, until the hot water began to run out. 而后我站在喷头下,累得根本不想动,直到热水快要用完为止。
I stumbled out, wrapping myself securely in a towel, trying to hold the heat from the water in so the aching shivers wouldn't return. 我跌跌绊绊地走出来,安心地用浴巾把自己包裹起来,试图把热水带来的热度保留住,这样那种痛苦的颤抖就不会再发生了。
I dressed for bed swiftly and climbed under my quilt, curling into a ball, hugging myself to keep warm. 我飞快地穿上睡衣,钻到被子底下,蜷缩成球状,紧紧地抱住自己,好让自己暖和些。
A few small shudders 6 trembled through me. 一阵轻微的颤栗传遍了我的全身。
My mind still swirled 7 dizzily, full of images I couldn't understand, and some I fought to repress. 我的大脑依然让人头晕眼花地旋转着,充斥着我无法理解的画面,还有一些我挣扎着不去看的画面。
Nothing seemed clear at first, but as I fell gradually closer to unconsciousness, a few certainties became evident. 一开始根本什么也看不清,但当我渐渐失去意识地时候,几张特定的画面清晰起来。
About three things I was absolutely positive. 有三件事我非常肯定。
First, Edward was a vampire 8. 第一,爱德华是个吸血鬼。
Second, there was part of him—and I didn't know how potent 9 that part might be—that thirsted for my blood. 第二,他的某一部分——我不知道这一部分能起的效力有多大——在渴望着我的鲜血。
And third, I was unconditionally 10 and irrevocably in love with him. 第三,我毫无保留,无可救药地爱上了他。

adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
n.不耐烦,急躁
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
v.昏迷;不省人事
  • As the whisky took effect, he gradually fell into a drunken stupor.随着威士忌酒力发作,他逐渐醉得不省人事。
  • The noise of someone banging at the door roused her from her stupor.梆梆的敲门声把她从昏迷中唤醒了。
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
n.颤动,打颤,战栗( shudder的名词复数 )v.战栗( shudder的第三人称单数 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • It gives me the shudders. ((口语))它使我战栗。 来自辞典例句
  • The ghastly sight gave him the shudders. 那恐怖的景象使他感到恐惧。 来自辞典例句
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
  • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
  • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
n.吸血鬼
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
adj.强有力的,有权势的;有效力的
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
adv.无条件地
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
标签: 英语听力
学英语单词
agatize,agatized
albrethsen
alumino-silicate glass
Amavasya
analytical cubism
ankyl-
anterior occlusion
anti-dazzle shade
atrial natriuretic hormone (anh)
attach importance to something
autoregulation
be liable to do
blepharoblennorrhea neonatorum
c-number theory
calendar server
conjugate directions
departmental unit cost
dimeo
direct sequence code division multiple access
discomyza maculipennis
dopant
face operator
fischlers
forward velocity
Frisco City
gallahan
galvanized nipple
gate lift
geochemical model
Grub-hoe
hang loose
hang together
heights
hold captive
hot karl
illegal act by audited entity
individual nuclear model
inner-tube extension
intolerance of shade
irrationalism
kilohenrys
lan gateway
lateral play of wheel set
make a revolution of
marrowbones
mohorovicic discontinuities
Moniaive
mowsy
neurous
normalized convariance
not-very-good
offline navigator
operative mistake
padovani
parallel pascal
phenolic polyamine
PicBridge
plain feed
plain friction bearing
platano
programmer-defined scalar type
put out of his misery
read only memory buffer
reemerged
reichsrundfunks
reversed escapement
rolling country
Romeo and Juliet
Romilly-sur-Seine
second trimester of pregnancy
share of profits
single-sideband receiver
smoking burner
social marketing
solo landing
specialized meteorological service
spent reactor fuel
sponging on
St-Philbert-de-Grand-Lieu
state farm
steering arm nut
Sterrhinae
student hostel
subsectional
supersolidities
suscipiency
tabular investigation
tactical air combat activity
teeming line
thermostatical developing tank
three-hinged
Thylcacoceras
Topolobampo
trigonometrical substitution
two-element air ejector
uphill and downhill
uremic peripheral neuropathy
Veronica L.
vertical tabulation character (vt)
visitatory
wage ceiling
Xenu