时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 The restaurant wasn't crowded—it was the off-season in Port Angeles. 餐厅里并不拥挤——现在是天使港的淡季。


The host was female, and I understood the look in her eyes as she assessed Edward. 店主是女的,当她审视着爱德华的时候,我读出了她眼里的神情。
She welcomed him a little more warmly than necessary. 她热情地有些过火地欢迎他的光临。
I was surprised by how much that bothered me. 我吃惊地发现,这居然会让我如此心烦意乱。
She was several inches taller than I was, and unnaturally 1 blond. 她比我高几英寸,漂亮得简直违背了自然规律。
"A table for two?" His voice was alluring 2, whether he was aiming for that or not. “有两个人的位置吗?”不管他是有意的还是无意的,他的声音都太诱人了。
I saw her eyes flicker 3 to me and then away, 我看见她的眼睛飞快地瞥了我一眼,然后移开了。
satisfied by my obvious ordinariness, and by the cautious, no-contact space Edward kept between us. 显然她对我的相貌平平,还有爱德华出于谨慎,在我们之间保持着的毫无身体接触的距离感到相当地满意。
She led us to a table big enough for four in the center of the most crowded area of the dining floor. 她把我们带到用餐区里人最多的地方的正中,一张足以坐下四个人的桌子旁。
I was about to sit, but Edward shook his head at me. 我正要坐下,爱德华却向摇了摇头。
"Perhaps something more private?" he insisted quietly to the host. “也许换个更私密些的地方?”他安静地向店主坚持着。
I wasn't sure, but it looked like he smoothly 4 handed her a tip. 我不太敢肯定,但看上去他熟练地给了她一点小费。
I'd never seen anyone refuse a table except in old movies. 我从没见过有人拒绝一个座位,除了在老电影里。
"Sure." She sounded as surprised as I was. “当然。”她听起来和我一样吃惊。
She turned and led us around a partition to a small ring of booths—all of them empty. 她转身领着我们绕过一堵隔墙,走到小小的一圈卡座前——所有的卡座都是空的。
"How's this?" “这里怎么样?”
"Perfect." He flashed his gleaming smile, dazing her momentarily. “好极了。”他熠熠生辉的笑容一闪而过,立刻把她迷住了。
"Um"—she shook her head, blinking—"your server will be right out." “呃。”——她摇了摇头,眨着眼睛——“你的侍者马上就到。”
She walked away unsteadily. 她步伐不稳地走开了。
"You really shouldn't do that to people," I criticized. "It's hardly fair." “你真的不应该对别人这样做。”我批评道。“这太不公平了。”
"Do what?" “做什么?”
"Dazzle them like that—she's probably hyperventilating in the kitchen right now." “像那样迷得她们晕头转向——她现在可能正在厨房里大口大口地喘气呢。”
He seemed confused. 他似乎很困惑。

adv.违反习俗地;不自然地;勉强地;不近人情地
  • Her voice sounded unnaturally loud. 她的嗓音很响亮,但是有点反常。 来自《简明英汉词典》
  • Her eyes were unnaturally bright. 她的眼睛亮得不自然。 来自《简明英汉词典》
adj.吸引人的,迷人的
  • The life in a big city is alluring for the young people. 大都市的生活对年轻人颇具诱惑力。
  • Lisette's large red mouth broke into a most alluring smile. 莉莎特的鲜红的大嘴露出了一副极为诱人的微笑。
vi./n.闪烁,摇曳,闪现
  • There was a flicker of lights coming from the abandoned house.这所废弃的房屋中有灯光闪烁。
  • At first,the flame may be a small flicker,barely shining.开始时,光辉可能是微弱地忽隐忽现,几乎并不灿烂。
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
标签: 英语听力
学英语单词
abuten
air lifting
aircraft repair ship
allstate
amino-arsenoxide
ammonia-maser-spectrum analyzer
anabelcia taiwana
Apollo propulsion development facility
atomic-beam resonance
baldanza
basking-shark
bear away
benedict equation of state
bleeder network
bubble-type-flow counter
choledochotomy
complete predicate
contraindicator
conventional stage
cpa examination
Cruoriaceae
Cyoctol
cytochrome a3
dance society
Dufresne, L.
electron-collection counter
father rule
field guns
flanged plate
fold your arms
FRACGP
gassest
genus Psetta
gold specie standard
Guarga, R.
hemiptelea davidii(hance) planch.
hieroglyphs
hippophagistical
horimi
humorings
hung-up
idle time report
inclined clarifier
interlocking phenomenon
jezekite
K.B.E.
kaolinizations
lampropids
lattices
list technique
Mariahu
Mezzanine fund
millimilligram
molarity
Montbrió de Tarragona
negus
number off
on-screen editing
paroncephala
polyacrylonitriles
Popigay
potassium fluoborate
pottsdam
present situation
priolepis kappa
pseudeurina maculata
pucksters
qarqaraly (karkaralinsk)
reinjection
release candidates
respecters
richnourishingcream
riffraffish
roller apron
sea wasps
Secchia, Fiume
sesquicentennially
set control
shank knuckle bone
Skewes
Sonepet
spatiography
spiniferite
strong operator topology
subculturals
subligamentous
supraorganizational
Susan Brownell
tagged element
tattler
temper time
the corridors of power
thermal demineralization of water
thiaxanthene
tisupurin
trammage
trixoscelid
truing caliper
unfortunateness
vindication
wheel mill bed
work holder