标签:暮色 相关文章
Do you remember when you told me that I didn't see myself very clearly? I asked, raising my eyebrows. You obviously have the same blindness. 你还记得你告诉过我,我没有很清楚地看待自己吗?我扬起眉毛,问道。你显然有着
I looked at the dance floor; a wide gap had formed in the center of the floor, where two couples whirled gracefully. 我看着舞池:舞池正中形成了一条很宽的裂口,那里有两对情侣正在优雅地转着圈。 The other dancers pre
I don't mind that much. He grinned in relief. His eyes were appraising as they raked quickly over my dress. 我不那么介意。他如释重负地咧嘴一笑。他的目光掠过我的裙子,审视着。 So, should I tell him you said to butt the
I gritted my teeth. How Tyler could be so delusional, I couldn't imagine. 我咬紧了牙。我想象不出来,泰勒怎么能这么爱妄想。 At school, where Charlie couldn't interfere, Edward and I were inseparable except for those rare sunny
It took only one trip to get all my stuff upstairs. I got the west bedroom that faced out over the front yard. The room was familiar; it had been belonged to me since I was born. The wooden floor, the light blue walls, the peaked ceiling, the yellowe
I told the surprised cabbie my mother's address. I need to get there as soon as possible. 我把我妈妈的住址告诉了那个一脸惊讶的出租车司机。我要尽快赶到那里,越快越好。 That's in Scottsdale, he complained. 那可是在
He was standing a few feet away from me, arms folded, looking at me curiously. There was no menace in his face or stance. 他站在离我只有几英尺远的地方,交叠着双臂,好奇地看着我。他的表情和站姿没有透露出半点威胁
As I drifted, I dreamed. 当我感觉自己在漂浮的时候,我做梦了。 Where I floated, under the dark water, I heard the happiest sound my mind could conjure up as beautiful, as uplifting, as it was ghastly. It was another snarl; 我漂浮着
She must be attributing the change in her vision to some maneuver of the tracker's rather than a betrayal by me. 她一定把自己所预见的改变归咎于追随者的某种阴谋,根本没想到是我的背叛。 Jasper walked silently beside m
I pulled the unmarked envelope out of my pocket and set it on top of Alice's black leather bag. She looked at me. 我把那封尚未署名的信封从钱包里拿出来,放到爱丽丝那只黑色的皮包上。她看着我。 My letter, I said. Sh
Yes. A new sound darkened his voice, a tone of sheer hatred. 是的。一丝新的声响使他的声音阴沉起来。那是一种全然的憎恨的语气。 She was always in the dark, that's why she didn't remember. 她几乎一直待在黑暗里,这
Oh, he said, and his forehead smoothed back into marble. I came to Phoenix to talk some sense into you, to convince you to come back to Forks. 哦,他说道,他的前额又变得像大理石般光滑平整了。我来凤凰城是为了把我的感受
I need to call Charlie and my mom, I realized through the haze. 我得打电话给查理和我妈妈。我模模糊糊地意识到这一点。 Alice called them. Rene is here well, here in the hospital. She's getting something to eat right now. 爱丽丝
Don't I taste as good as I smell? I smiled in response. That hurt my face. 我尝起来跟闻起来一样好吗?我报以一笑。笑容扯痛了我的脸。 Even better better than I'd imagined. 还要更好些甚至比我想象过的还有好。
Then she sighed and glanced guiltily over her shoulder at the big, round clock on the wall. 然后她叹了口气,满怀歉意地越过自己的肩膀看向墙上的那个大圆钟。 Do you need to go? 你要离开了吗? She bit her lip. Phil's
It didn't sink in at first. I continued to stare at him blankly as the words one by one clicked into place in my head like a ghastly puzzle. 起初,我没有立刻领会他的话。我继续茫然地盯着他,那些话一个字一个字地输入我
What did I say? 我说了什么? Don't you see, Bella? 你还看不出来吗,贝拉? It's one thing for me to make myself miserable, but a wholly other thing for you to be so involved. 这完全是两码事:对我来说,是我让自己如此悲
I'm sorry. His voice burned with regret. 我很抱歉。他的声音被懊悔灼烧着。 I knew he wasn't just apologizing for the words that had upset me. 我知道,他不只是在为刺痛了我的那些话道歉。 The darkness slipped by us in
The fog had almost dissolved by the end of the second hour, but the day was still dark with low, oppressing clouds. 第二堂课结束的时候,雾已经散得差不多了,但天空依然阴沉沉的,云层低低地压在天边。 I smiled up a
I know, I agreed. Wow didn't even cover it. 我知道。我很赞同。哇根本不足以概括它。 Wait! Her hands flew up, palms toward me like she was stopping traffic. Has he kissed you? 等等!她飞快地伸出手,掌心冲着我,就好像