Do you remember when you told me that I didn't see myself very clearly? I asked, raising my eyebrows. You obviously have the same blindness. 你还记得你告诉过我,我没有很清楚地看待自己吗?我扬起眉毛,问道。你显然有着

发表于:2018-12-03 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I looked at the dance floor; a wide gap had formed in the center of the floor, where two couples whirled gracefully. 我看着舞池:舞池正中形成了一条很宽的裂口,那里有两对情侣正在优雅地转着圈。 The other dancers pre

发表于:2018-12-03 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I don't mind that much. He grinned in relief. His eyes were appraising as they raked quickly over my dress. 我不那么介意。他如释重负地咧嘴一笑。他的目光掠过我的裙子,审视着。 So, should I tell him you said to butt the

发表于:2018-12-03 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I gritted my teeth. How Tyler could be so delusional, I couldn't imagine. 我咬紧了牙。我想象不出来,泰勒怎么能这么爱妄想。 At school, where Charlie couldn't interfere, Edward and I were inseparable except for those rare sunny

发表于:2018-12-03 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

It took only one trip to get all my stuff upstairs. I got the west bedroom that faced out over the front yard. The room was familiar; it had been belonged to me since I was born. The wooden floor, the light blue walls, the peaked ceiling, the yellowe

发表于:2018-12-03 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I told the surprised cabbie my mother's address. I need to get there as soon as possible. 我把我妈妈的住址告诉了那个一脸惊讶的出租车司机。我要尽快赶到那里,越快越好。 That's in Scottsdale, he complained. 那可是在

发表于:2018-12-26 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

He was standing a few feet away from me, arms folded, looking at me curiously. There was no menace in his face or stance. 他站在离我只有几英尺远的地方,交叠着双臂,好奇地看着我。他的表情和站姿没有透露出半点威胁

发表于:2018-12-26 / 阅读(37) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

As I drifted, I dreamed. 当我感觉自己在漂浮的时候,我做梦了。 Where I floated, under the dark water, I heard the happiest sound my mind could conjure up as beautiful, as uplifting, as it was ghastly. It was another snarl; 我漂浮着

发表于:2018-12-26 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

She must be attributing the change in her vision to some maneuver of the tracker's rather than a betrayal by me. 她一定把自己所预见的改变归咎于追随者的某种阴谋,根本没想到是我的背叛。 Jasper walked silently beside m

发表于:2018-12-26 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I pulled the unmarked envelope out of my pocket and set it on top of Alice's black leather bag. She looked at me. 我把那封尚未署名的信封从钱包里拿出来,放到爱丽丝那只黑色的皮包上。她看着我。 My letter, I said. Sh

发表于:2018-12-26 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Yes. A new sound darkened his voice, a tone of sheer hatred. 是的。一丝新的声响使他的声音阴沉起来。那是一种全然的憎恨的语气。 She was always in the dark, that's why she didn't remember. 她几乎一直待在黑暗里,这

发表于:2018-12-26 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Oh, he said, and his forehead smoothed back into marble. I came to Phoenix to talk some sense into you, to convince you to come back to Forks. 哦,他说道,他的前额又变得像大理石般光滑平整了。我来凤凰城是为了把我的感受

发表于:2018-12-26 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I need to call Charlie and my mom, I realized through the haze. 我得打电话给查理和我妈妈。我模模糊糊地意识到这一点。 Alice called them. Rene is here well, here in the hospital. She's getting something to eat right now. 爱丽丝

发表于:2018-12-26 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Don't I taste as good as I smell? I smiled in response. That hurt my face. 我尝起来跟闻起来一样好吗?我报以一笑。笑容扯痛了我的脸。 Even better better than I'd imagined. 还要更好些甚至比我想象过的还有好。

发表于:2018-12-26 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Then she sighed and glanced guiltily over her shoulder at the big, round clock on the wall. 然后她叹了口气,满怀歉意地越过自己的肩膀看向墙上的那个大圆钟。 Do you need to go? 你要离开了吗? She bit her lip. Phil's

发表于:2018-12-26 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

It didn't sink in at first. I continued to stare at him blankly as the words one by one clicked into place in my head like a ghastly puzzle. 起初,我没有立刻领会他的话。我继续茫然地盯着他,那些话一个字一个字地输入我

发表于:2018-12-26 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

What did I say? 我说了什么? Don't you see, Bella? 你还看不出来吗,贝拉? It's one thing for me to make myself miserable, but a wholly other thing for you to be so involved. 这完全是两码事:对我来说,是我让自己如此悲

发表于:2019-02-15 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I'm sorry. His voice burned with regret. 我很抱歉。他的声音被懊悔灼烧着。 I knew he wasn't just apologizing for the words that had upset me. 我知道,他不只是在为刺痛了我的那些话道歉。 The darkness slipped by us in

发表于:2019-02-15 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

The fog had almost dissolved by the end of the second hour, but the day was still dark with low, oppressing clouds. 第二堂课结束的时候,雾已经散得差不多了,但天空依然阴沉沉的,云层低低地压在天边。 I smiled up a

发表于:2019-02-15 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I know, I agreed. Wow didn't even cover it. 我知道。我很赞同。哇根本不足以概括它。 Wait! Her hands flew up, palms toward me like she was stopping traffic. Has he kissed you? 等等!她飞快地伸出手,掌心冲着我,就好像

发表于:2019-02-15 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色