标签:暮色 相关文章
It had taken much less time than I'd thought all the terror, the despair, the shattering of my heart. The minutes were ticking by more slowly than usual. 做到这一点所花的时间比我认为的还要短所有的恐惧和绝望,还有我破碎的
Yes, things change she murmured hopefully, I thought. Some things are more certain than others like the weather. People are harder. 是的,事情会改变她喃喃低语着,我觉得,她似乎又燃起了希望。有些事情会预测更准确些
I looked into his eyes, filled with nothing but concern for me, and there was nothing I could say. 我看着他的眼睛,他眼里只有对我的关心,我什么也说不出来。 Just then the front door banged loudly, and I jumped at the sound.
I tried on a couple of different tops, not sure what to expect tonight. 我换了好几套不同的搭配,还是不能确定今晚应该穿什么。 As I concentrated on what was coming, what had just passed became insignificant. 当我把注意力集
What did you do with yourself today? he asked, snapping me out of my reverie. 你今天一个人都做了些什么?他问道,猛地把我从沉思里拉了出来。 Well, this afternoon I just hung out around the house Only the very recent part o
Come on in, Edward. 进来吧,爱德华。 I breathed a sigh of relief when Charlie got his name right. 我如释重负地松了口气,这次查理终于把他的名字念对了。 Thanks, Chief Swan, Edward said in a respectful voice. 谢谢,史
Aren't you going to put on your seat belt? 你不打算系上你的安全带吗? He threw me a disbelieving look. 他用质疑的眼神看着我。 Then something sunk in. 然后某件事闯入了我的脑海。 Run the whole way? As in, we're stil
Really? I interrupted, fascinated. 真的?我打断了他的话,有些着迷。 But you said you were the only one who could hear people's thoughts. 可你说过你是唯一一个能听到别人的思想的人。 That's true. She knows other thin
How was your day? I asked. 你今天过得怎么样?我问道。 The words were rushed; I was dying to escape to my room. 这话说得太仓促了。我迫不及待地想要逃回我自己的房间。 Good. The fish were biting... how about you? Di
His expression shifted instantly to chagrin. Are you very angry with me? 他的神情立刻变得苦恼起来。你很生我的气吗? That depends! I felt and sounded like I'd had the breath knocked out of me. 那得看情况!我感觉到,也能
I don't know, I admitted. 我不知道。我坦白道。 My dating history gave me few reference points to work with. 我的约会史没给我提供多少可供参考的注意事项。 Not that any normal rules of dating applied here. 而且也没什么
So you're, what, sixteen? I asked, trying not to look like an idiot as I fluttered my eyelids the way I'd seen girls do on TV. 那么,你,满十六了吗?我问道,学着我在电视上看过的那些女孩的样子眨巴着眼睛,尽量不让
Chapter 5. BLOOD TYPE 第五章 血型 I made my way to English in a daze. 我神思恍惚地向英语教室走去。 I didn't even realize when I first walked in that class had already started. 我甚至没有意识到,我是在开始上课后才走
Disappointment flooded through me as my eyes unerringly focused on his table. 当我的目光准确地投向他的桌子时,失望吞没了我。 The other four were there, but he was absent. Had he gone home? 另外四个人都在,只有他不在那
I sat down automatically, watching him with caution. 我机械地坐下来,警惕地盯着他。 He was still smiling. It was hard to believe that someone so beautiful could be real. 他依然微笑着。很难相信这样美丽的人居然存在在现
And you've broken promises yourself, I reminded him back. 同样,你也违背了你的承诺。我反将一军。 Just one theoryI won't laugh. 就一个理论我不会笑的。 Yes, you will. I was positive about that. 不,你会的。我对此相
I looked forward to see Alice, Rosalie, Emmett, and Jasper all sliding into the Volvo. 我盼着看到爱丽丝、罗莎莉、埃美特和贾斯帕全塞到沃尔沃里面去。 In his rearview mirror, Edward's eyes were on me. 爱德华在从后视镜
Chapter 3. PHENOMENON 第三章 3. 现象 When I opened my eyes in the morning, something was different. 早上我睁开眼睛的时候,有什么地方不一样了。 It was the light. 是光线。 It was still the gray-green light of a cloudy day
There was another flurry of hospital personnel, another stretcher brought to the bed next to me. 医护人员又是一阵慌乱,又一张担架床推到了挨着我的那张病床边上。 I recognized Tyler Crowley from my Government class beneath
So, Mike said, looking at the floor, 嗯,迈克眼睛看着地板说道, Jessica asked me to the spring dance. 杰西卡邀请我参加春季舞会了。 That's great. I made my voice bright and enthusiastic. 那是大好事儿呀。我用喜气洋