时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "And you've broken promises yourself," I reminded him back. “同样,你也违背了你的承诺。”我反将一军。


"Just one theory—I won't laugh." “就一个理论——我不会笑的。”
"Yes, you will." I was positive about that. “不,你会的。”我对此相当肯定。
He looked down, and then glanced up at me through his long black lashes 1, his ocher eyes scorching 2. 他垂下头,然后抬起眼,透过他又长又黑的睫毛盯着我。他黑金色的眼睛发出灼热的光芒。
"Please?" he breathed, leaning toward me. “好吗?”他侧向我,低语道。
I blinked, my mind going blank. Holy crow, how did he do that? 我眨了眨眼,脑子里一片空白。干得好,他是怎么做到的?
"Er, what?" I asked, dazed. “呃,什么?”我晕乎乎地问道。
"Please tell me just one little theory." His eyes still smoldered 3 at me. “告诉我吧,就说一个小小的理论。”他的眼神依然左右着我。
"Um, well, bitten by a radioactive spider?" Was he a hypnotist, too? Or was I just a hopeless pushover? “嗯,好吧,被一只带放射性的蜘蛛咬了一口?”或许他还是个催眠师?又或者,我刚好是那种可悲的容易被摆布的家伙?
"That's not very creative," he scoffed 4. “这么没创意。”他讥笑地说。
"I'm sorry, that's all I've got," I said, miffed. “抱歉,我只能猜到这。”我生气地说道。
"You're not even close," he teased. “你甚至根本没沾边。”他揶揄道。
"No spiders?" “不是蜘蛛?”
"Nope." “不是。”
"And no radioactivity?" “跟放射性无关?”
"None." “毫无关系。”
"Dang," I sighed. “靠。”我叹了口气。
"Kryptonite doesn't bother me, either," he chuckled 5. “氪石也耐我不何。”他轻笑着。
"You're not supposed to laugh, remember?" “你说过你不会笑的,还记得吧?”
He struggled to compose his face. 他竭力绷住脸。
"I'll figure it out eventually," I warned him. “总有一天我会猜出来的。”我警告他。
"I wish you wouldn't try." He was serious again. “我希望你不要轻易尝试。”他又认真起来。
"Because...?" “因为……?”
"What if I'm not a superhero? What if I'm the bad guy?" He smiled playfully, but his eyes were impenetrable. “如果我不是一个超级英雄呢?如果我是坏人呢?”他戏谑地笑着,眼神却深不可测。
"Oh," I said, as several things he'd hinted fell suddenly into place. "I see." “哦,”我说道,仿佛他暗示着的许多事情忽然间水落石出了。“我知道了。”
"Do you?" His face was abruptly 6 severe, as if he were afraid that he'd accidentally said too much. “真的?”他脸色陡然一沉,就好像他害怕着自己不小心又透露得太多。

n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
adj. 灼热的
  • a scorching, pitiless sun 灼热的骄阳
  • a scorching critique of the government's economic policy 对政府经济政策的严厉批评
v.用文火焖烧,熏烧,慢燃( smolder的过去式 )
  • The conflict that smoldered between Aunt Addie and me flared openly. 艾迪小姨和我之间闷在心里的冲突突然公开化了。 来自辞典例句
  • After the surrender, an ever-present feud over the horse smoldered between Scarlett and Suellen. 投降以后,思嘉和苏伦之间一直存在的关于那骑马的急论眼看就要爆发了。 来自飘(部分)
嘲笑,嘲弄( scoff的过去式和过去分词 )
  • He scoffed at our amateurish attempts. 他对我们不在行的尝试嗤之以鼻。
  • A hundred years ago people scoffed at the idea. 一百年前人们曾嘲笑过这种想法。
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
adv.突然地,出其不意地
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
标签: 英语听力
学英语单词
32-bit video cards
Abyin In
air-lay drying machine
allism
architectural conception
as crazy as a bed-bug
assessed amount
axis complex of a quadric
biznass
black measles
blackhat
bootstrap method
Brigit Nilsson
but little
button feeder
called forth
Calymperes
canots
Caractacus
Chikonkomene
cis-cleavage
classified depreciation rate
Corchorus capsularis
countable product
crane and transporter load
denivelation
desarde
dislocation node
displacement ferroelectrics
double-beam principle
felonepe
foot piece
forelays
foresound
full-scale change
futuramic
gas constant per molecule
genericises
Giant Jeniton
Gigantopteridium
gill vessels
growth precursor cell
Haikou
hammerwort
hand touch
hide and go seek
homological algebra
horvitz
if tree
insurest
Italian pink
Kongola
krav
Kul'dino
largescreen
leuprorilin
lophin
ludification
metamodelling
national language
niacotin
non-equilibrium polycondensation
nonfolklorists
Ohaba Lungǎ
open canopy
over-values
pain-relieving by acupuncture
phlebin
phyletic endogenous correlation
polygynies
pragmatiser
prehydrating
prosecretins
pussywhipping
quizshow
read people's hearts
regulated quantity
repetive addressing
Rosa macrophylla
screaming-yellow
sleepless people
smaller whole tone
soil conservations
sorbite structure
spindle speed control
ST_people_the-elderly
subcommander
subuniverses
sulfur oxybromide
tailshaft governor
tape loadpoint
telelogic
tellinides timorensis
transhorizon communication
Trisetum sibiricum
undaring
unfurling
venoconstriction
wirebirds
xanthooestrus fastuosus
Xiao Chaihu Tang
yusefs