标签:暮色 相关文章
EPILOGUE:AN OCCASION 尾声 一触即发 Edward helped me into his car, being very careful of the wisps of silk and chiffon, the flowers he'd just pinned into my elaborately styled curls, and my bulky walking cast. 爱德华帮我坐进他的车里,非
Then she'd dressed me in the most ridiculous dress deep blue, frilly and off the shoulders, with French tags I couldn't read a dress more suitable for a runway than Forks. 然后她让我穿上了一条最荒谬的裙子一件深蓝色的,镶满褶边
It was just beginning to drizzle when Edward turned onto my street. 天刚刚开始下蒙蒙细雨时,爱德华把车开进了我家所在的街道。 Up until that moment, I'd had no doubt that he'd be staying with me while I spent a few interim h
The wall we faced now was different from the others. 现在我们正对着的这面墙和别的墙都不一样。 Instead of bookshelves, this wall was crowded with framed pictures of all sizes, some in vibrant colors, others dull monochromes. 这面墙
It was also unsettling to know that he spoke aloud only for my benefit. 知道他是为了我才这样大声说话,也是件让人困扰的事。 After another warm smile for me, Carlisle left the room. 卡莱尔再次向我温和地一笑,然后离
One night, a herd of deer passed his hiding place. 一天晚上,一群野鹿经过了他隐藏的地方。 He was so wild with thirst that he attacked without a thought. 他因为饥渴而变得狂暴,于是不假思索地袭击了它们。 His s
When he turned back to me, a gentle angel's smile lit his expression. 当他回过头来看向我时,一种温柔的天使般的微笑点亮了他的神情。 And so we've come full circle, he concluded. 所以现在我们又回到了开始的地方。
He stopped, raising his eyebrows in blatant disbelief. Then he flashed a wide, wicked smile. 他停顿下来,明显是难以置信地扬起了眉毛。然后他露出了一个大大的坏笑。 You really shouldn't have said that, he chuckled. 你真
No! I shrieked a few octaves higher. I turned to my dresser, and Edward was already there, silently yanking out armfuls of random clothes, which he proceeded to throw to me. 没有!我的声音又升了几个八度,尖叫道。我转身朝着衣柜
I felt Emmett stiffen next to me, and I wondered at his reaction to the word. 我感到坐在我身旁的艾美特僵住了,我仔细忖度着他对这句话的反应。 It meant something more to the three of them than it did to me; I wanted to un
Dammit, Edward! Where are you taking me? 该死,爱德华!你要带我去哪里? We have to get you away from here far away now. He didn't look back, his eyes on the road. 我们得带你离开这里越远越好就是现在。他没有回头,他
Once we were into the trees, Edward slung me over his back without breaking stride. 我们一走进树林,爱德华立刻把我甩到背上,一步也不停地飞奔起来。 I gripped as tightly as possible as he took off, the others close on his
Indeed. Carlisle's voice was still cool. 确实如此。卡莱尔的声音非常冷淡。 But we'd like to accept your invitation. His eyes flicked toward me and back to Carlisle. 但我们还是很乐意接受你们的邀请。他飞快地瞥了我一
When we came into view, the three on the rocks rose. 当我们出现的时候,岩石上的三个人站起身起来。 Esme started toward us. 艾思梅开始向我们这边走来。 Emmett followed after a long look at Rosalie's back; 艾美特长长
The man in front was easily the most beautiful, his skin olive-toned beneath the typical pallor, his hair a glossy black. 站在前头的那个男人显然是他们之中最美丽的,在那种典型的苍白的色调之下,他的肌肤是橄榄色的
Do you have room for a few more players? Laurent asked sociably. 你们还有空位让别的选手加入吗?劳伦和蔼可亲地问道。 Carlisle matched Laurent's friendly tone. Actually, we were just finishing up. 卡莱尔配合着劳伦友好的
That sounds very interesting, and welcome. His smile was genial. 这听上去很有趣,我们很受欢迎。他和蔼地笑着。 We've been on the hunt all the way down from Ontario, and we haven't had the chance to clean up in a while. 我们从安
I felt a tranquil atmosphere settle around me. I welcomed it, using it to keep my emotions disciplined, under control. 我感到一阵宁静笼罩着我。我对这宁静很是欢迎,利用它来控制自己的情绪,让自己的思绪有条不紊。
You heard what Laurent said. My voice was just a whisper, but I was sure they could hear me. He said James was lethal. What if something goes wrong, and they get separated? 你听到劳伦说的话了。我的声音几近耳语,但我敢肯定他们能
I pushed the terror back as well as I could. My decision was made. It did no good to waste time agonizing over the outcome. 我尽可能地压抑住恐惧。我已经做出了决定。再浪费时间为那样的结局而痛苦就没有意义了。 I