英语听力 暮光之城•暮色 第303期:第十八章 猎杀(2)
时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
The man in front was easily the most beautiful, his skin olive-toned beneath the typical pallor, his hair a glossy 1 black. 站在前头的那个男人显然是他们之中最美丽的,在那种典型的苍白的色调之下,他的肌肤是橄榄色的,他的头发乌黑发亮。
He was of a medium build, hard-muscled, of course, but nothing next to Emmett's brawn 2. 他体格中等,当然,肌肉很发达,但跟艾美特的肌肉群相比简直是小巫见大巫。
He smiled an easy smile, exposing a flash of gleaming white teeth. 他轻松地笑着,隐约露出雪白的牙齿。
The woman was wilder, her eyes shifting restlessly between the men facing her, 那个女人看上去更野蛮些,她的眼睛不停地打量着直视着她的男人们,
and the loose grouping around me, her chaotic 3 hair quivering in the slight breeze. 还有环绕在我身旁的松散的人墙。她乱糟糟的头发在微风中轻轻颤动着。
Her posture 4 was distinctly feline 5. The second male hovered 6 unobtrusively behind them, slighter than the leader, 她的姿势显然就像猫科动物那样。第二个男人徘徊在他们身后,很不引人注目,他的体格比领头的人更纤细些,
his light brown hair and regular features both nondescript. His eyes, though completely still, somehow seemed the most vigilant 7. 他浅棕色的头发和平板的五官都乏善可陈,他的目光僵直着,但不知怎地他的眼神看上去最为警觉。
Their eyes were different, too. Not the gold or black I had come to expect, but a deep burgundy color that was disturbing and sinister 8. 他们的眼睛也不一样。不是我原先想到的金色或是黑色,而是一种深深的勃艮第葡萄酒的颜色,看上去既暴躁又凶恶。
The dark-haired man, still smiling, stepped toward Carlisle. 那个黑发男子依然微笑着,向卡莱尔走去。
We thought we heard a game,he said in a relaxed voice with the slightest of French accents. “我们觉得,我们听见了打球赛的声音。”他用一种放松的口吻说道,带着极淡的法国口音。
I'm Laurent, these are Victoria and James.He gestured to the vampires 9 beside him. “我是劳伦,他们是维多利亚和詹姆斯。”他指了指他身后的两个吸血鬼。
I'm Carlisle. This is my family, Emmett and Jasper, Rosalie, Esme and Alice, Edward and Bella. “我是卡莱尔。他们是我的家人,艾美特和贾斯帕,罗莎莉,艾思梅和爱丽丝,还有爱德华和贝拉。”
He pointed 10 us out in groups, deliberately 11 not calling attention to individuals. I felt a shock when he said my name. 他三三两两地介绍着我们,故意不让他们的注意力落到某个特定的人身上。当他说到我的名字时,我吃了一惊。
2 brawn
n.体力
- In this job you need both brains and brawn.做这份工作既劳神又费力。
- They relied on brains rather than brawn.他们靠的是脑力,而不是体力。
3 chaotic
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
- Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
- The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
4 posture
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
- The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
- He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
5 feline
adj.猫科的
- As a result,humans have learned to respect feline independence.结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
- The awakening was almost feline in its stealthiness.这种醒觉,简直和猫的脚步一样地轻悄。
6 hovered
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
- A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
- A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
7 vigilant
adj.警觉的,警戒的,警惕的
- He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
- The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
8 sinister
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
- There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
- Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
9 vampires
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
- The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
- If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
10 pointed
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 deliberately
adv.审慎地;蓄意地;故意地
- The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
- They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
标签:
英语听力