时间:2018-12-03 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

   I looked at the dance floor; a wide gap had formed in the center of the floor, where two couples whirled gracefully 1.  我看着舞池:舞池正中形成了一条很宽的裂口,那里有两对情侣正在优雅地转着圈。


  The other dancers pressed to the sides of the room to give them space no one wanted to stand in contrast with such radiance.  另一对舞者正迫切地移向房间的另一侧,给他们留出空间没有人想要站在这样耀眼的存在旁边,以免形成鲜明的对比。
  Emmett and Jasper were intimidating 2 and flawless in classic tuxedos 3.  艾美特和贾斯帕都穿着经典款的晚礼服,看上去令人生畏,毫无瑕疵。
  Alice was striking in a black satin dress with geometric cutouts that bared large triangles of her snowy white skin. And Rosalie was… well, Rosalie. She was beyond belief.  爱丽丝穿着一条黑缎礼服,上面有着几何图形的镂空图案,露出大片的三角形的雪白的肌肤。然后罗莎莉……好吧,罗莎莉。她简直让人难以置信。
  Her vivid scarlet 4 dress was backless, tight to her calves 5 where it flared 6 into a wide ruffled 7 train, with a neckline that plunged 8 to her waist.  她明艳的猩红色礼服是露背款式的,被她用一根闪亮的带褶边的小牛皮宽皮带紧紧地固定着,从脖子一直延伸到腰间。
  I pitied every girl in the room, myself included. 我怜悯地看着房间里的每一个女孩,包括我自己。
  "Do you want me to bolt the doors so you can massacre 9 the unsuspecting townsfolk?" I whispered conspiratorially 10. “你想要让我把门闩上,这样你们就能屠杀这些毫无戒心的镇民吗?”我阴险地低声说着。
  "And where do you fit into that scheme?" He glared. “那你打算参与到这个计划的哪个部分?”他瞪着我。
  "Oh, I'm with the vampires 11, of course." “哦,我当然站在吸血鬼那边。”
  He smiled reluctantly. "Anything to get out of dancing." 他勉强笑了笑。“千方百计地想要逃离舞会。”
  "Anything." “千方百计。”
  He bought our tickets, then turned me toward the dance floor. I cringed against his arm and dragged my feet. 他买了我们两个的票,然后让我转向舞池。我缩进了他的怀抱,拖着脚走着。
  "I've got all night," he warned. “我有一整个晚上。”他警告道。
  Eventually he towed me out to where his family was twirling elegantly  if in a style totally unsuitable to the present time and music. I watched in horror. 最终,他把我拖到了他的家人正优美地转着圈的地方仿佛他们处在了一个与现在的时间和音乐完全不相符的时空中。我惊恐地看着。
  "Edward." My throat was so dry I could only manage a whisper. "I honestly can't dance!" I could feel the panic bubbling up inside my chest. “爱德华。”我的喉咙太干了,我只能用耳语说道。“我诚恳地说,我不会跳舞!”我能感觉到恐惧在我的胸膛里沸腾着。
  "Don't worry, silly," he whispered back. "I can." He put my arms around his neck and lifted me to slide his feet under mine. “别担心,笨蛋。”他向我耳语道。“我会跳。”他把我的胳膊环绕在他的脖子上,然后把我抱起来,让我踩在他的脚上。
  And then we were whirling, too. 然后,我们一起旋转了起来。
  "I feel like I'm five years old," I laughed after a few minutes of effortless waltzing. “我感觉自己像是只有五岁。”在跳了几分钟毫不费力的华尔兹后,我大笑起来。

1 gracefully
ad.大大方方地;优美地
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
2 intimidating
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
  • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
  • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
3 tuxedos
n.餐服,无尾晚礼服( tuxedo的名词复数 )
  • Our services include design and tailoring for wedding gowns, tuxedos and party dressesfrom and American brands. 们的服务范围包括高级婚纱设计定制,高级礼服、派对装设计定制,及欧美一线品牌成衣的驳样定制。 来自互联网
  • Most tuxedos are black, but some people like to wear white ones called 'morning suits'. 大多数男士无尾晚礼服是黑色的,不过有些人喜欢穿那种被称为“晨服”的白色装。 来自互联网
4 scarlet
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
5 calves
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解
  • a cow suckling her calves 给小牛吃奶的母牛
  • The calves are grazed intensively during their first season. 小牛在生长的第一季里集中喂养。 来自《简明英汉词典》
6 Flared
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
7 massacre
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
8 conspiratorially
  • Winking conspiratorially at his chum. 对同房间的人狡黠地眨了眨眼。 来自互联网
9 vampires
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
标签: 英语听力
学英语单词
activation controlled reaction
aloctin
Altaides
antitrust acts
arsen-miargyrite
auto truck beam
autoimmune diabetes
bantries
bay-head mouth bar
Bis-Chloro
bit-time
bouncing castles
brick-on-edge coping
burn of breast
caseous osteitis
Cips
crawler grab
cut-off mode
defensive substance
delahayes
direct deamination
disinhibitors
driving voltage
dryptosaurids
earn one's living
effective temperature rule
elecroencephalogram
electromechanical interation
employee performance assessment
face chuck
fault-pattern
fdma (abbreviation)
firesome
foreign body in urinary system
Forestburg
freebees
geochronology
grapheme-phoneme
grid-detection voltmeter
half-cuts
hemminger
hsiang t? chih wu
hyporeactivity
L. L. R.
landfill compactor
leadbitters
leeboards
Lithomyl
MacWilliams' tests
magic-tee system
management development course
methethyl
Murray, Philip
myositis of guinea pig
nomen loci
nucifora
overflow land
paint configuration
pars ciliaris retina
peak-to-valley value
pigman
platinic bromide
politics of representation
polyglycerol esters of fatty acids
predecessor company
profibrinolysis
proximity fused
Ptinus hirtellus
radar wind system
refectious
risk assets ratio
ruedi
scattering intensity
scrip-holder
selfname
shanghai customs
shuttle vector
side gate top rail
slave breaker
squirrellike
stapping
stunche
superfusion
tape inscriber
tegls
teleoblem
tensile shear test
thin-slice
tibialis muscle
titanium getter pump
to hope for the best
toxicated
traumatogenic occlusion
uk-
unexpired
vapo(u)r compression heat pump
Wanapiri
water retaining facing
whitetail jackrabbit
work off steam
working fiuid
zingiber nigrum gaertn.