No soft blanket of grass welcomed them here, only the hard dusty ground, bare and strewn with stones. 这里没有柔软的草坪欢迎他们,只有坚硬飞尘的沙地,裸露的岩石。 No trees stirred in the wind, and there was no stream to

发表于:2019-01-30 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

They led Khal Drogo back to her tent, and Dany commanded them to fill a tub, and this time there was no blood in the water. 他们领着卓戈卡奥来到她的帐篷,丹妮命令他们将浴缸装满水,这次不是血水。 She bathed him herse

发表于:2019-01-30 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The stallion who mounts the world will burn no cities now. His khalasar shall trample no nations into dust. 是啊,骑着世界的骏马没有办法烧毁城市,他的卡拉萨再也无法令其他国度灰飞烟灭了。 I spoke for you, she sai

发表于:2019-01-30 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

This is not life, for one who was as Drogo was. His life was laughter, 对卓戈那样的人来说,这根本不是生命。他的生命是开怀大笑, and meat roasting over a firepit, and a horse between his legs. 是火炉上烧烤的肉块,是

发表于:2019-01-30 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

She lifted her head. 她昂首道: And I am Daenerys Stormhorn, Daenerys of House Targaryen, of the blood of Aegon the Conqueror and Maegor the Cruel and old Valyria before them. 我呢?我是暴风降生丹妮莉丝,坦格利安家族的丹妮莉

发表于:2019-01-30 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The old remain, said Aggo. The frightened, the weak, and the sick. And we who swore. We remain. 老人们留了下来,阿戈说,还有胆小鬼、弱者和病夫,以及发过誓的我们。我们决不离开您。 They took Khal Drogo's herds,

发表于:2019-01-30 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Monstrous, Mirri Maz Duur finished for him. 那孩子是个怪物,弥丽马兹笃尔替他说完。 The knight was a powerful man, yet Dany understood in that moment that the maegi was stronger, and crueler, and infinitely more dangerous. 骑士虽然

发表于:2019-01-30 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Sir Jorah and Mirri Maz Duur entered a few moments later, and found Dany standing over the other dragon's eggs, the two still in their chest. 须臾,当乔拉爵士和弥丽马兹笃尔走进帐篷时,丹妮跑去查看另外两颗龙蛋。 It se

发表于:2019-01-30 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

When the sun rises in the west and sets in the east, she said sadly. 等太阳从西边升起,在东边落下。她哀伤地说, When the seas go dry and mountains blow in the wind like leaves. 等海水干枯,山脉像枯叶一样随风吹落。

发表于:2019-01-30 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

After the dimness of the tent, the world outside was blinding bright. 习惯了帐篷内的昏暗,外面的世界亮得吓人。 The sun burned like molten gold, and the land was seared and empty. 太阳如融化的黄金,烧灼着大地,炙烤的

发表于:2019-01-30 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

I saw one raft smashed to kindling and three others overturned, men swept into the river and drowned... 我亲眼看到一艘木筏被砸得稀烂,另外三艘翻倒,上面的人都被卷进河里淹死 and those who did make it across found the

发表于:2019-01-30 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

A man who sees nothing has no use for his eyes, the Mountain declared. 什么也发现不了表示他用不着眼睛,魔山宣布, Cut them out and give them to your next outrider. 把他们的眼睛挖出来,交给替补的斥候, Tell him y

发表于:2019-01-30 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The walls rise sheer from the water, 城墙自水中高高拔起, and from their towers the defenders have a commanding view of the opposite shores for many leagues around. 守军自塔楼上可以看清对岸数里格之内的所有事物。 To cu

发表于:2019-01-30 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

He had been upstairs, enjoying the comfort of a featherbed and the warmth of Shae's body beside him, 片刻前,他人还在楼上,躺在柔软舒适的羽毛床上,怀抱雪伊温暖的身体。 when his squire had woken him to say that a rider

发表于:2019-01-30 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

She was the smallest of the litter, the prettiest, the most gentle and trusting. She looked at him with bright golden eyes, and he ruffled her thick grey fur. 她睁大明亮的金黄色眸子望他,他忍不住摸摸她厚实的灰毛。 Shortly,

发表于:2019-01-30 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The crow opened its beak and cawed at him, a shrill scream of fear, and the grey mists shuddered and swirled around him and ripped away like a veil, 乌鸦张嘴对他嘎嘎叫,那是充满恐惧的刺耳呐喊,随后原本笼罩他的灰雾突然开

发表于:2019-01-30 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

It seemed as though he had been falling for years. 他不断下坠,仿佛经过了好多好多年。 Fly, a voice whispered in the darkness, but Bran did not know how to fly, so all he could do was fall. 快飞吧,一个声音在黑暗中低语,然

发表于:2019-01-30 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

I'm trying, the crow replied. Say, got any corn? 我正在想办法,乌鸦回答,嘿,你可有玉米? Bran reached into his pocket as the darkness spun dizzily around him. 黑暗在他周围晕眩地旋转,布兰忙把手伸进口袋, Whe

发表于:2019-01-30 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

A face swam up at him out of the grey mist, shining with light, golden. The things I do for love, it said. 一张脸从灰雾中浮现,闪耀着金色的光芒。好好想一想,我为爱情做了些什么,它说。 Bran screamed. 布兰尖叫起

发表于:2019-01-30 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

He saw Hodor, the simple giant from the stables, carrying an anvil to Mikken's forge, hefting it onto his shoulder as easily as another man might heft a bale of hay. 他看见在马房里工作的那个头脑简单的巨人阿多,轻而易举地把铁

发表于:2019-01-30 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》