时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The stallion who mounts the world will burn no cities now. His khalasar shall trample 1 no nations into dust. “是啊,骑着世界的骏马没有办法烧毁城市,他的卡拉萨再也无法令其他国度灰飞烟灭了。”


  I spoke 2 for you, she said, anguished 3. "I saved you." “是我替你求情,”她痛苦地说,“是我救了你。”
  Saved me? The Lhazareen woman spat 4. “救我?”拉札林妇人啐了一口。
  "Three riders had taken me, not as a man takes a woman but from behind, as a dog takes a bitch. “我被三个男人侵犯,那不是男女正常结合的姿势,而是从后面上,好像公狗和母狗交配一样。
  The fourth was in me when you rode past. 你骑马经过时,第四个男人正插入我体内。
  How then did you save me? 你要怎么救我?
  I saw my god's house burn, where I had healed good men beyond counting. 我亲眼见到我所信奉之神的庙堂遭到焚烧,而我曾在那里医治过不计其数的善男信女。
  My home they burned as well, and in the street I saw piles of heads. 我的家园被他们烧毁,街上随处可见堆堆人头,
  I saw the head of a baker 5 who made my bread. I saw the head of a boy I had saved from deadeye fever, only three moons past. 人头堆里有给我做面包吃的烘焙师傅,有罹患死眼热病,好不容易才被我救治的小男孩,而那不过是三个月前的事。
  I heard children crying as the riders drove them off with their whips. 我至今还能听见骑马战士挥动皮鞭,催赶孩童离开,他们震天动地地哭泣。
  Tell me again what you saved." Your life. 你倒是说说看:你救了什么?”“我救了你的命。”
  Mirri Maz Duur laughed cruelly. "Look to your khal and see what life is worth, when all the rest is gone." 弥丽·马兹·笃尔冷酷地笑笑:“那就好好瞧瞧你的卡奥,让你明白当一切都消失的时候,生命究竟有何价值。”
  Dany called out for the men of her khas and bid them take Mirri Maz Duur and bind 6 her hand and foot, 丹妮唤来卡斯部众,命他们逮捕弥丽·马兹·笃尔,将她五花大绑。
  but the maegi smiled at her as they carried her off, as if they shared a secret. 然而当巫魔女被带走时,却对她露出微笑,仿佛两人间共享某种秘密。
  A word, and Dany could have her head off... yet then what would she have? A head? If life was worthless, what was death? 丹妮只需一个字,便可让她人头落地……但她又能得到什么?一颗头?假如生命都没了价值,死又何妨?

vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
标签: 权力的游戏
学英语单词
a calcium compound
administrative trial organ
agent-neutral
antiatrophic
antispermatogenic
archeopallium
Bay of Ob
benzyltetrahydroisoquinolines
biological factors
borovoy
Campbeltown
carrier coprecipitation
chart lamp
cheilanthes hirsuta mett.
chlorobromacetate
chloromethyl ether
coalifications
columnlike
concanavalins
cyclohexanediones
dead melt
delta bar
demuxes
department responsibility for spending
direct broadcast satellite system
eccentric clamp
edge margin
egotise
evening classes
extra-heavy duty
facing up
fee simple subject to condition subsequent
friction type vacuum gauge
Hawaiian Trough
heteroannular diene
high modulus fibre
icteroid
ignoramuses
intensity of colour
irretrievable breakdown
Karamti
Konandikro
laceriform
leap the pale
Lloyd's mirror
lobe swing
low right
mini-relational data base
MOLSO
nonconspecific
nonopioid
nonrotavirus
obscurify
orthophotographs
papillae of tongue
parmacopoeia
parvifolia
plastinates
play agent
plcc
polarization of electric wave
pole bracket cantilever
POP - Post Office Protocol
provok't
pulling whaleboat
put pen to paper
reference radiometer
rock tank
rosette plate
Ryder
safe shutdown system
San Yanaro
satellite altimetry
saucer-shapeds
schuchardtite
Sen'kove
shock test machine
simplified coefficient of friction
sing away
single stage compressor
Smoky R.
sonar blind zone
sorting routine generator
special customer-oriented language
spherical inclusion body
steam-trap
storager part
sub-zero
tamerlane
TDV
television receiver
thwack
Toromskaya Guba
touchy-feeliness
trioxids
trust liability
Truyère
Tymovskiy Rayon
unfactual
unyieldingly
Utonians
X-network