时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The stallion who mounts the world will burn no cities now. His khalasar shall trample 1 no nations into dust. “是啊,骑着世界的骏马没有办法烧毁城市,他的卡拉萨再也无法令其他国度灰飞烟灭了。”


  I spoke 2 for you, she said, anguished 3. "I saved you." “是我替你求情,”她痛苦地说,“是我救了你。”
  Saved me? The Lhazareen woman spat 4. “救我?”拉札林妇人啐了一口。
  "Three riders had taken me, not as a man takes a woman but from behind, as a dog takes a bitch. “我被三个男人侵犯,那不是男女正常结合的姿势,而是从后面上,好像公狗和母狗交配一样。
  The fourth was in me when you rode past. 你骑马经过时,第四个男人正插入我体内。
  How then did you save me? 你要怎么救我?
  I saw my god's house burn, where I had healed good men beyond counting. 我亲眼见到我所信奉之神的庙堂遭到焚烧,而我曾在那里医治过不计其数的善男信女。
  My home they burned as well, and in the street I saw piles of heads. 我的家园被他们烧毁,街上随处可见堆堆人头,
  I saw the head of a baker 5 who made my bread. I saw the head of a boy I had saved from deadeye fever, only three moons past. 人头堆里有给我做面包吃的烘焙师傅,有罹患死眼热病,好不容易才被我救治的小男孩,而那不过是三个月前的事。
  I heard children crying as the riders drove them off with their whips. 我至今还能听见骑马战士挥动皮鞭,催赶孩童离开,他们震天动地地哭泣。
  Tell me again what you saved." Your life. 你倒是说说看:你救了什么?”“我救了你的命。”
  Mirri Maz Duur laughed cruelly. "Look to your khal and see what life is worth, when all the rest is gone." 弥丽·马兹·笃尔冷酷地笑笑:“那就好好瞧瞧你的卡奥,让你明白当一切都消失的时候,生命究竟有何价值。”
  Dany called out for the men of her khas and bid them take Mirri Maz Duur and bind 6 her hand and foot, 丹妮唤来卡斯部众,命他们逮捕弥丽·马兹·笃尔,将她五花大绑。
  but the maegi smiled at her as they carried her off, as if they shared a secret. 然而当巫魔女被带走时,却对她露出微笑,仿佛两人间共享某种秘密。
  A word, and Dany could have her head off... yet then what would she have? A head? If life was worthless, what was death? 丹妮只需一个字,便可让她人头落地……但她又能得到什么?一颗头?假如生命都没了价值,死又何妨?

vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
标签: 权力的游戏
学英语单词
2H
Alajja anomala
all-purpose engine oil
allergic systemic vasculitis
artificial anus
ASBCA
ascitic fluid agar
associative language
automatic throw-in equipment of emergency power supply
autonomy of gene
B.I.T.
ballistic programmer
Baringo, Lake
BDPE
blade aerator
bone chisel
butul ricinoleate
cachexicate
cardiogenic plate
carthamone
charging turbine set
chopped-wave resistance welding power source
class-b
coated-tips
colathar
composite reuse principle
controlled sheave
converter unit protection
cook house
counted among
customer's agreement and consent
Damba
earthwatch
first component
Firthian linguistics
flow equivalent diameter
grain-sorghum header
grass trees
guest-warp
hand trolley monorail hoist
huffer
hydraulic hinge engineering survey
iced coffee
ictonyxes
igniting-chamber
inferior stand
inter-inhibition in five elements
jet-assisted take-off
leifia flabelliradiata
lotuss
mastigolejeunea auriculata
micellar flooding
milled nonglutinous broomcorn millet
minoration
monetary expenses
neurocalcins
non-equity
oleatum
oogeneses
ornellas
orthoarsenite
orwells
ottos
oxygen exchange reaction
picea skiangensis cheng
piezoelectric print head
polariscopes
pre med
preoccupied attachment
presidence
quantitative linguistics
quantum summation
randys
rapid-deployment
ratio measurement
regalers
romeu
Roscoea chamaeleon
Rosmaninhal
salpid
Sand and Canvas
Sao Goncalo
schoby
screwplate
single stage of dust collection
sivelestat
Sly.
snow-creep
sow bug
static ball indentation test
stellionates
sun-tans
superchic
Tate galleries
temporary residence
theater of cruelty
Transport Packages of Dangerous Goods
trigonal tetartohedral hemimorphic class
tukwila
v-cut crystal
vinyl sulfone dyestuff
weisbaden