冰与火之歌系列之《权力的游戏》第898期:第四十二章 艾德(15)
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
The thought of Jon filled Ned with a sense of shame, and a sorrow too deep for words. 想到琼恩,奈德满怀羞耻,以及一种言词难以形容的深深哀恸。
If only he could see the boy again, sit and talk with him... pain shot through his broken leg, beneath the filthy 1 grey plaster of his cast. 如果能再看看那孩子,坐下来和他好好谈心就好了……剧痛从断腿脏污的灰色石膏底下传来,
He winced 2, his fingers opening and closing helplessly. 他皱紧眉头,手指无助地又张又阖。
"Is this your own scheme," he gasped 3 out at Varys, "or are you in league with Littlefinger?" “这是你的主意,”他喘着气对瓦里斯说,“还是你和小指头一起想出来的?”
That seemed to amuse the eunuch. 这话似乎令太监甚觉有趣。
"I would sooner wed 4 the Black Goat of Qohor. “要我跟他同伙,那我宁可娶一只科霍尔的黑羊。
Littlefinger is the second most devious 5 man in the Seven Kingdoms. 小指头是七国上下第二狡猾的人。
Oh, I feed him choice whispers, sufficient so that he thinks I am his... just as I allow Cersei to believe I am hers." 哎,我是会给他挑一些有用的消息,刚好足以让他‘以为’我是他的人……就好像我让瑟曦也如此相信。”
And just as you let me believe that you were mine. “就好像你让我也如此相信。
Tell me, Lord Varys, who do you truly serve? 瓦里斯大人,请您告诉我,您到底为谁效力?”
Varys smiled thinly. 瓦里斯浅浅一笑。
"Why, the realm, my good lord, how ever could you doubt that? “唉,大人,这还用说吗?我当然是为国效力了。
I swear it by my lost manhood. 我以我失去的命根子发誓,
I serve the realm, and the realm needs peace." 我为国家效命,而国家需要的正是和平。”
He finished the last swallow of wine, and tossed the empty skin aside. 他喝完最后一口酒,把空酒袋丢到一边。
"So what is your answer, Lord Eddard? “所以啰,艾德大人,您的回答是什么?
Give me your word that you'll tell the queen what she wants to hear when she comes calling." 请您向我保证,等太后到来时,您会说出她想听的话。”
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
- The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
- You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
- He winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
- He winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
- She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
- People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
v.娶,嫁,与…结婚
- The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
- The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
标签:
权力的游戏