时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   In Dorne, the Martells still brood on the murder of Princess Elia and her babes. 多恩领方面,马泰尔家族至今依旧对伊莉亚公主和她小婴儿的死怀恨在心。


  And now your son marches down the Neck with a northern host at his back." 更何况这会儿令公子又带着北方诸侯大军越过颈泽往南来了。”
  Robb is only a boy, Ned said, aghast. “罗柏只是个孩子。”奈德大惊失色。
  A boy with an army, Varys said. "Yet only a boy, as you say. “是个握有大军的孩子。”瓦里斯道,“不过如您所说,他毕竟只是个孩子。
  The king's brothers are the ones giving Cersei sleepless 1 nights... Lord Stannis in particular. 真正令瑟曦寝食难安的是国王的两个弟弟。……尤其是史坦尼斯大人。
  His claim is the true one, he is known for his prowess as a battle commander, and he is utterly 2 without mercy. 他的继承权名正言顺,本人又能征善战,而且绝不心软。
  There is no creature on earth half so terrifying as a truly just man. 这世上再没有谁比一个绝对刚正不阿的人更可怕。
  No one knows what Stannis has been doing on Dragonstone, but I will wager 3 you that he's gathered more swords than seashells. 这段时间史坦尼斯在龙石岛做些什么,没有人知道,可我敢打赌,他是在招聚兵马,决非收集贝壳。
  So here is Cersei's nightmare: while her father and brother spend their power battling Starks and Tullys, 所以啰,瑟曦怕的就是:当她的父亲和弟弟对付史塔克家和徒利家的时候,
  Lord Stannis will land, proclaim himself king, and lop off her son's curly blond head... 史坦尼斯趁机登陆,自立为王,并砍掉她儿子那个生了漂亮卷发的头……
  and her own in the bargain, though I truly believe she cares more about the boy." 当然,她自己也难保性命,虽说我真的相信她比较在乎孩子。”
  Stannis Baratheon is Robert's true heir, Ned said. "The throne is his by rights. I would welcome his ascent 4." “史坦尼斯·拜拉席恩是劳勃真正的继承人,”奈德说,“王位本归他所有,我欢迎他登基为王。”

adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
n.赌注;vt.押注,打赌
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
标签: 权力的游戏
学英语单词
adjustable current
arbor alveolaris
balmy on the crumpet
batch statement
benefiting qi and nourishing yin
Berëzovskoye
Bol'shoy Lyakhovskiy, Ostrov
bond reserve
brake cylinder displacement
built like a castle
bullet wave
butter-icing
computing mechanism
consolable
constant wire-feed mode
contra-streaming instability
Cushan
cyberises
dead dam
deposit teller
DESACE
diaphragm-valve
direc
droven
dust-laying agent
ecopreneurs
effective operation address
egocentrics
eolotropic
erotology
folder options
forced exchange rate
full-service
gibrat's law
good health and a long life
granzyme
heckmair
hibridoma
high hair
in particular
internal source of radiation
interperitoneally
knight's tour program
landline facility
m.k.t
make a poor fist at
methylgreen
microchronnometer
microelectronictechnique
microsphaera sojae
middle-roader
midrashoth
mirror punishment
miserated
motor man
multivalent cation
new technologies
nirta
no-load starting electro pneumatic valve
nonsoaps
off the track
operative field
output load
oval muffler
over-stating
Phasil
pig-swills
pilidium
plating iron
pseudaesopia japonica
punctilious
radio pratique
Rainis
rami parotidei venae facialis
resoundingly
ruddimen
Russkiye Mountains
S.S. agar
Santa Engracia
sarcoma
sealabs
senecio doublasiis
sentence intelligibilty
sheep frogs
single column punch machine
sodium benzosulfimide
sodium sulphur storage battery
strapped bar line
sudoxicam
supply-voltage rejection ratio
suzerain state
Taking a Higher Class Berth than Booked
tawking
tracking cursor
tris(ethylenediamine)cadmium dihydroxide
tuberculosis of internal genitals
unbrokered
velodrome
vestuto
Wilpor-Clear
wolley
xenogeneic