时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   In Dorne, the Martells still brood on the murder of Princess Elia and her babes. 多恩领方面,马泰尔家族至今依旧对伊莉亚公主和她小婴儿的死怀恨在心。


  And now your son marches down the Neck with a northern host at his back." 更何况这会儿令公子又带着北方诸侯大军越过颈泽往南来了。”
  Robb is only a boy, Ned said, aghast. “罗柏只是个孩子。”奈德大惊失色。
  A boy with an army, Varys said. "Yet only a boy, as you say. “是个握有大军的孩子。”瓦里斯道,“不过如您所说,他毕竟只是个孩子。
  The king's brothers are the ones giving Cersei sleepless 1 nights... Lord Stannis in particular. 真正令瑟曦寝食难安的是国王的两个弟弟。……尤其是史坦尼斯大人。
  His claim is the true one, he is known for his prowess as a battle commander, and he is utterly 2 without mercy. 他的继承权名正言顺,本人又能征善战,而且绝不心软。
  There is no creature on earth half so terrifying as a truly just man. 这世上再没有谁比一个绝对刚正不阿的人更可怕。
  No one knows what Stannis has been doing on Dragonstone, but I will wager 3 you that he's gathered more swords than seashells. 这段时间史坦尼斯在龙石岛做些什么,没有人知道,可我敢打赌,他是在招聚兵马,决非收集贝壳。
  So here is Cersei's nightmare: while her father and brother spend their power battling Starks and Tullys, 所以啰,瑟曦怕的就是:当她的父亲和弟弟对付史塔克家和徒利家的时候,
  Lord Stannis will land, proclaim himself king, and lop off her son's curly blond head... 史坦尼斯趁机登陆,自立为王,并砍掉她儿子那个生了漂亮卷发的头……
  and her own in the bargain, though I truly believe she cares more about the boy." 当然,她自己也难保性命,虽说我真的相信她比较在乎孩子。”
  Stannis Baratheon is Robert's true heir, Ned said. "The throne is his by rights. I would welcome his ascent 4." “史坦尼斯·拜拉席恩是劳勃真正的继承人,”奈德说,“王位本归他所有,我欢迎他登基为王。”

adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
n.赌注;vt.押注,打赌
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
标签: 权力的游戏
学英语单词
afferent neuron
agitation cascade
alveola
anaglyph picture
anti-PR
artire
assumed ground elevation
atwiting
autoimmune polyglandular syndrome
autumn timber
beacon-based collision avoidance system (bcas)
bow off valve
bright flocculus
bus termination
carbonfiber reinforced plastics (cfrp)
catbird seat
CFRC
charge renormalization
chlorpromazines
clockwisest
compositing the resolution
CONTRAN
cooperative system
Cosmotecture
cryogenic application
cylinder function
daur
deciduous cuspid
delisea japonica okam
differentially-wound
discus-throwers
downfield
driving back
dynamo steel
egyptian paper reeds
endeiolite
equivalent heat value
eucolite
feasel
fee expectant
gabarrou
gartmann
generalized edema with abdominal distention
genus Zaglossus
guignardia cephalotaxi-nanae sawada
hydrogen brittleness of copper
improving environmental sanitation
inknit
insurance rate
interculturalists
keep trucking
Kentucky Derby
linear expression
liquid fuel reactor
Lobidan
magnetic double refraction
manale
mausses
mechanical behavior of effective force
milk sisters
mineral oils
motel
naga
on our own initiative
Orasone
oystered
pecking-order
Penbristol
phasotropy
plane polarization
plebiscites
police matrons
quasi-diagonal
rated passenger capacity
roseworm
rudder torque
sanctuary cities
seal sleeve
sense bit
service function
settling price
shafting centering
solar periscope
sparger ring
store through cache
strengthlessness
surrogate war
sweeping-up
taking me
testing stage
the magic sponge
to pawn
Tsimlyansk Reservoir
ultrasonic modulator
unaccent
ventbart
videojournalist
vinylsiloxane rubber
volcanic dome
web spaces
wrinkle city
zolo go