时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   They led Khal Drogo back to her tent, and Dany commanded them to fill a tub, and this time there was no blood in the water. 他们领着卓戈卡奥来到她的帐篷,丹妮命令他们将浴缸装满水,这次不是血水。


  She bathed him herself, washing the dirt and the dust from his arms and chest, cleaning his face with a soft cloth, 她亲自为他沐浴,为他洗去手臂和胸膛的尘土,用软布拭净他的脸庞,
  soaping his long black hair and combing the knots and tangles 1 from it till it shone again as she remembered. 为他长长的黑发抹上肥皂,将纠缠打结的地方梳理柔顺,直到头发如她记忆中那般乌黑发亮。
  It was well past dark before she was done, and Dany was exhausted 2. 完成之后,夜幕早已低垂,丹妮只觉筋疲力竭。
  She stopped for drink and food, but it was all she could do to nibble 3 at a fig 4 and keep down a mouthful of water. 她停下来吃东西,却只能吞下一颗无花果,喝了一口水。
  Sleep would have been a release, but she had slept enough... too long, in truth. 睡眠或许是种解脱,但她已经睡了很久……睡得太久了。
  She owed this night to Drogo, for all the nights that had been, and yet might be. 为了从前和将来每个他们共有的晚上,她应该为他奉献今夜。
  The memory of their first ride was with her when she led him out into the darkness, 她领他走进黑夜,初次结合的回忆伴随着她。
  for the Dothraki believed that all things of importance in a man's life must be done beneath the open sky. 多斯拉克人相信,所有的人生大事都应该让苍天作见证。
  She told herself that there were powers stronger than hatred 5, and spells older and truer than any the maegi had learned in Asshai. 她告诉自己,这世上有比仇恨更强大的力量,有比巫魔女在亚夏习得的妖术更古老更真切的魔法。
  The night was black and moonless, but overhead a million stars burned bright. She took that for an omen 6. 夜空沉暗,明月隐没,头顶只有百万颗星星熠熠发光,她把这当作吉兆。

(使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
  • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
  • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
n.轻咬,啃;v.一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵
  • Inflation began to nibble away at their savings.通货膨胀开始蚕食他们的存款。
  • The birds cling to the wall and nibble at the brickwork.鸟儿们紧贴在墙上,啄着砖缝。
n.无花果(树)
  • The doctor finished the fig he had been eating and selected another.这位医生吃完了嘴里的无花果,又挑了一个。
  • You can't find a person who doesn't know fig in the United States.你找不到任何一个在美国的人不知道无花果的。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
n.征兆,预兆;vt.预示
  • The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人认为那是一种恶兆。
  • Could this at last be a good omen for peace?这是否终于可以视作和平的吉兆了?
标签: 权力的游戏
学英语单词
acceptable programme
adp phosphomutase
air pollution in mining area
amyl choloride
anchor implant
application proxy
Barla
be in smooth water
beer hand
bleu cheese dressings
bore-hole poisoning
breeze
brine discharge pump
bucket tooth
by small degrees
c-type grid
cholecystokinin
coal-bearing cycle
comparative linguist
compressor vacuum pump
computer viral program
conjugate angles
corbie gables
country of origin mark
danube rivers
dead-roast
detention
digital charaeter
directexcitation
double sleeper joint
Dryas octopetala
egungun festival (nigeria)
ellesmeroceratids
Embelia oblongifolia
exponentiator
factoring agent
falchioned
filum terminate
firefang
flap indicator
formicococcus cinnamomi
genus gaylussacias
glomerulonephritis
go strong
high split
leaped at
Lesima, Mte.
leucosialin
life space
long manipulation
maintenance support performance
mariculturists
Maroon toner
merchant server
minitrials
misthreading
modal controls
morningmare
mountain landscape
nanometer resolution
offshore trading
overshot duct
oxirene
particularises
Phrae
physical presentation statement
potager
power supply cost
precast concrete lining
product group
Quichuan
Raunova
raymondes
reconveyances
registered post
reinstall
repictures
rotating metal microelectrode
sandy gravel stratum
sbp
scrench
sdet off
Search receiver.
Serpentara, I.
shinners
shock chamber
shuaib
silvie
siphon brick
snippiest
solar aquafarming
spiderlike
stirer rod
the-tops
transparent ice
tricellular model
tuberculum sell?
underplaying
view of frankpledge
waste-water from coal mine
zettahertz
Zu 'l-hijjah