时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   She lifted her head. 她昂首道:


  "And I am Daenerys Stormhorn, Daenerys of House Targaryen, of the blood of Aegon the Conqueror 1 and Maegor the Cruel and old Valyria before them. “我呢?我是‘暴风降生’丹妮莉丝,坦格利安家族的丹妮莉丝,我是征服者伊耿与残酷的梅葛的后裔,血缘可以上溯至古老的瓦雷利亚民族。
  I am the dragon's daughter, and I swear to you, these men will die screaming. Now bring me to Khal Drogo." 吾乃真龙之女,我向你们发誓,这些人将会尖叫痛苦而死。现在,带我去见卓戈卡奥。”
  He was lying on the bare red earth, staring up at the sun. 他躺在光溜溜的红沙地上,睁眼望着太阳。
  A dozen bloodflies had settled on his body, though he did not seem to feel them. 他的身上停了十几只血蝇,但他似乎浑然不觉。
  Dany brushed them away and knelt beside him. 丹妮挥开苍蝇,在他身边跪下。
  His eyes were wide open but did not see, and she knew at once that he was blind. 他的眼睛睁得老大,却视而不见,她当下便明白他双目已瞎。
  When she whispered his name, he did not seem to hear. 可当她轻声说出他的名字,他似乎仍旧充耳不闻。
  The wound on his breast was as healed as it would ever be, the scar that covered it grey and red and hideous 2. 他胸口的伤已经完全愈合,结成的疤又灰又红,看来十分狰狞可怕。
  Why is he out here alone, in the sun? she asked them. “他为什么一个人待在这里晒太阳?”她问他们。
  He seems to like the warmth, Princess, Sir Jorah said. "His eyes follow the sun, though he does not see it. “公主殿下,他似乎喜欢阳光的温暖,”乔拉爵士道,“他的眼睛会随太阳移动,虽然他根本看不到。
  He can walk after a fashion. He will go where you lead him, but no farther. 他能走路,只要有人带着他,他会跟着走,但仅止于此。
  He will eat if you put food in his mouth, drink if you dribble 3 water on his lips." 若把食物放进他的嘴中,他就会吃;若把清水滴到他唇上,他就会喝。”
  Dany kissed her sun-and-stars gently on the brow, and stood to face Mirri Maz Duur. 丹妮轻轻吻了她的日和星的额头,起身面对弥丽·马兹·笃尔。
  "Your spells are costly 4, maegi." “巫魔女,你的法术可真是代价高昂。”
  He lives, said Mirri Maz Duur. "You asked for life. You paid for life." “他活了下来,”弥丽·马兹·笃尔说,“您要的是他的生命,您也支付了生命。”

n.征服者,胜利者
  • We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
  • They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
v.点滴留下,流口水;n.口水
  • Melted wax dribbled down the side of the candle.熔化了的蜡一滴滴从蜡烛边上流下。
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
标签: 权力的游戏
学英语单词
accelerene
air pump choke seat
akhbars
Allah's House
association of stars
backbending
bank guarantee
barfly
basilar cell
be remodeled from
boasty
bordeaux-type
cadmium acetylide
cammarano
cervicolabial
Cheeseman Town
chemical design institute
CIE standard illuminants
citokeratin
Clydevale
coating quantity
commercial zine
complex coordination test
conference on production
construction diversion
data line terminals
data storage device
defenestration
directional steadiness
doctors of musical arts
dot frequency
double shot moulding
drawing papers
drift stratigraphy
dry-humps
eagle-beak
electro optical
ex-sun
fast neutron exposure
fugitive flavo(u)r
gain-time
genus Seriphus
gomphosis
have no option but
healedmyocardial infarction
high line rig
high-lift slabbing mill
hydrofluoric aicd
HYSCAN
in line filter
insley
jet impactor
jizz
Jungingen
kasindorf
kid around
Klosterreichenbach
Kosovska Kamenica
leakage quantity
light refraction
mastoid branch
microfossil flora
microscope adapter
modification-independent workload model
mustard celery
near enough
Neolite
nine - eyes
not anymore
octofollin
offices of homeland security
Onavas
one at a time
palenthropic man
person injured
phlebotomus fly
president carters
pressure balanced workover rig
projective special linear group
rag-content paper
Raphiolepis gracilis
ratio of gains
regular spacing
roaches
Ryzdvyanyy
safety lamp
safety value
scooping up
self assembler
serologist
smokers' vertigo
speed and altitude supremacy
stubbliest
system specific address
taenicides
terminal hydroxyl group
tonalism
ungenerous
unharmonious
varelas
wedge angle
Zanthoxylum kwangsiense