When I walked into the cafeteria with Jessica and Mike, I couldn't keep from looking at his table, 当我和杰西卡还有迈克一起走向自助餐厅的时候,我没法让自己别去看他的桌子。 where Rosalie, Alice, and Jasper sat talki

发表于:2019-01-18 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Chapter 6 SCARY STORIES 第六章 惊悚故事 As I sat in my room, trying to concentrate on the third act of Macbeth, I was really listening for my truck. 当我坐在我的房间里,试图把注意力集中在《麦克白》的第三幕时,我依

发表于:2019-01-18 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I was very cautious not to lean too far over the little ocean ponds. 我非常谨慎,尽量离这些小海池远些。 The others were fearless, leaping over the rocks, perching precariously on the edges. 别的人就大胆多了,他们纵身跳过

发表于:2019-01-18 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

We picked our way down to the beach, Mike leading the way to a ring of driftwood logs that had obviously been used for parties like ours before. 我们循路走下沙滩,迈克在前头领路,把我们带向一圈圆浮木。显然,这圈浮木之

发表于:2019-01-18 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

After a half hour of chatter, some of the boys wanted to hike to the nearby tidal pools. 我们漫无边际地闲聊了半个小时后,有几个男孩想到潮汐池周围走走。 It was a dilemma. On the one hand, I loved the tide pools. 这实在让

发表于:2019-01-18 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I was very cautious not to lean too far over the little ocean ponds. 我非常谨慎,尽量离这些小海池远些。 The others were fearless, leaping over the rocks, perching precariously on the edges. 别的人就大胆多了,他们纵身跳过

发表于:2019-01-18 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

During lunch the clouds started to advance, 在我们吃午饭的时候, slinking across the blue sky, darting in front of the sun momentarily, casting long shadows across the beach, and blackening the waves. 云层开始向前推移,偷偷地蚕食

发表于:2019-01-18 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Why the traffic jam last night? 昨晚塞车是怎么回事? I demanded, still looking away. 我问,依旧望着一边, I thought you were supposed to be pretending I don't exist, not irritating me to death. 我看你是在装着没看见我在你

发表于:2019-01-22 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

What? I wasn't sure what he was getting at. 什么?我拿不准他说这话是啥意思。 Do you want a ride to Seattle? 你想不想搭便车去西雅图? With who? I asked, mystified. 搭谁的?我迷惑不解地问道。 Myself, obviously. 显

发表于:2019-01-22 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I don't know who you're talking about, I said frostily. But I'm sure you're wrong, anyway. 我不知道你在说什么。我冷淡地说。但不管怎样,我可以肯定,你是错的。 I'm not. I told you, most people are easy to read. 我没说错

发表于:2019-01-22 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Phil travels a lot. He plays ball for a living. I half-smiled. 菲尔老东奔西跑。他以打球为生。我似笑非笑地说道。 Have I heard of him? he asked, smiling in response. 我听说过他吗?他问,回了我一个微笑。 Probabl

发表于:2019-01-22 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

When the bell finally rang, Edward rushed as swiftly and as gracefully from the room as he had last Monday. 终于打下课铃了,只见爱德华和上个星期一一样,迅速而又优雅地冲出了教室。 And, like last Monday, I stared afte

发表于:2019-01-22 / 阅读(132) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

She's just a little faint, he reassured the startled nurse. They're blood typing in Biology. 她只是有点头晕。他给那位吓得够呛的护士吃了一颗定心丸。他们在生物课上检测血型。 The nurse nodded sagely. There's always

发表于:2019-01-22 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I stood carefully, and I was still fine. He held the door for me, his smile polite but his eyes mocking. 我小心翼翼地站起来,感觉还算良好。他为我撑着门,彬彬有礼地微笑着,眼里却写着嘲弄。 I walked out into the

发表于:2019-01-22 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

We were near the parking lot now. I veered left, toward my truck. Something caught my jacket, yanking me back. 现在我们离停车场很近了。我下意识地转左,向我的卡车走去。某个东西抓住我的夹克,把我拉了回去。

发表于:2019-01-22 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

We're meeting at my dad's store, at ten. 十点,我们在我爸的商店门口集合。 His eyes flickered to Edward again, wondering if he was giving out too much information. 他的眼睛又一次飞快地掠过爱德华,想知道自己是不是透

发表于:2019-01-22 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

He laughed, and there was an edge to his laughter. 他大笑起来,但笑声很快戛然而止。 Have fun at the beach... good weather for sunbathing. He glanced out at the sheeting rain. 祝你在海滩过得愉快这实在是适合日光浴的好天

发表于:2019-01-22 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

For the rest of the lunch hour I very carefully kept my eyes at my own table. 午饭剩下来的时间,我都非常小心地把目光一直放在自己桌上。 I decided to honor the bargain I'd made with myself. 我决定尊重我跟自己达成的

发表于:2019-01-22 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Mike caught up to us as we walked in the doors, laughing, with ice melting the spikes in his hair. 迈克在我们进门时哈哈大笑地追上了我们,融冰在将他的发穗上慢慢化开。 He and Jessica were talking animatedly about the sn

发表于:2019-01-22 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

My first weekend in Forks passed without incident. 我在福克斯的第一个周末过得很平淡。 Charlie, unused to spending time in the usually empty house, worked most of the weekend. 查理,不习惯袋在这平常空无一人的房子里,

发表于:2019-01-22 / 阅读(99) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色