时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 I was very cautious not to lean too far over the little ocean ponds.  我非常谨慎,尽量离这些小海池远些。


The others were fearless, leaping over the rocks, perching precariously 1 on the edges.  别的人就大胆多了,他们纵身跳过一块块礁石,准确地落在石头边上。
I found a very stable-looking rock on the fringe of one of the largest pools and sat there cautiously,  在其中一个最大的潮汐池边上,我发现了一块看上去非常牢固的石头,便小心翼翼地坐到那里,
spellbound by the natural aquarium 2 below me.  被我脚边的天然鱼缸迷住了。
The bouquets 3 of brilliant anemones 4 undulated ceaselessly in the invisible current, twisted shells scurried 5 about the edges, obscuring the crabs 6 within them,  一簇簇绚丽多彩的海葵在水流里永不止息地摇曳生姿,
starfish stuck motionless to the rocks and each other,  海星一动不动地粘在石头上和石缝里。
while one small black eel 7 with white racing 8 stripes wove through the bright green weeds, waiting for the sea to return.  一条小小的长满了白色斑纹的黑鳗鱼穿梭在绿意盎然的水草间,等着大海的归来。
I was completely absorbed, except for one small part of my mind that wondered what Edward was doing now,  我完全沉浸在其中,只剩下脑海里的一小部分还在想着爱德华现在在做什么,
and trying to imagine what he would be saying if he were here with me. 试图幻想着如果他正在这里和我一起,他会说些什么。
Finally the boys were hungry, and I got up stiffly to follow them back.  男孩们最终觉得饿了,我僵直地站起来,跟着他们回去。
I tried to keep up better this time through the woods, so naturally I fell a few times.  这次我试图在穿越林子的时候跟紧些,所以很自然地,我摔倒了好几次。
I got some shallow scrapes on my palms, and the knees of my jeans were stained green, but it could have been worse. 我的手腕上留下了一些浅浅的擦伤,我的牛仔裤的膝部被染成了绿色,但情况本可以更糟的。When we got back to First Beach, the group we'd left behind had multiplied.  当我们回到第一湾的时候,被我们留下来的那群人变多了。
As we got closer we could see the shining, straight black hair and copper 9 skin of the newcomers, teenagers from the reservation come to socialize. 当我们走近些的时候,我们能看到新来者发亮的直发和红铜色的肌肤,他们是一群来自保留地的青少年,到这里来交朋友的。
The food was already being passed around,  他们已经开始分发食物了,
and the boys hurried to claim a share while Eric introduced us as we each entered the driftwood circle.  当我们一个个走进浮木圈的时候,埃里克逐个介绍着我们的名字,男孩们却急不可耐地要求着自己那份食物。
Angela and I were the last to arrive, and, as Eric said our names,  安吉拉和我是最后到的,当埃里克说出我们的名字时,
I noticed a younger boy sitting on the stones near the fire glance up at me in interest.  我注意到一个坐在篝火旁的石头上,年纪比我小一些的男孩感兴趣地抬头看了过来。
I sat down next to Angela, and Mike brought us sandwiches and an array of sodas 10 to choose from,  我坐到安吉拉身旁,迈克给我们拿来了三明治,还有一排苏打水任我们挑选。
while a boy who looked to be the oldest of the visitors rattled 11 off the names of the seven others with him.  这时那群访客里看上去最年长的男孩开始喋喋不休地介绍起和他一起来的另外七个人的名字。
All I caught was that one of the girls was also named Jessica, and the boy who noticed me was named Jacob. 我唯一能听进去的是其中一个女孩也叫杰西卡,而那个注意过我的男孩名叫雅克布。
It was relaxing to sit with Angela; she was a restful kind of person to be around —  和安吉拉坐在一起是一件让人放松的事,她是那种能给周围的人休息的人——
she didn't feel the need to fill every silence with chatter 12.  她不认为需要用闲聊来填满每一段沉默。
She left me free to think undisturbed while we ate.  当我们吃东西的时候,她让我不受干扰地自由地思索着。
And I was thinking about how disjointedly time seemed to flow in Forks, passing in a blur 13 at times,  我在想着,在福克斯度过的时光是那么的支离破碎,有时候时间过得飞快,模糊了记忆中的一切,
with single images standing 14 out more clearly than others.  只有几幅简单的画面凸显出来,比别的画面显得更清晰些。
And then, at other times, every second was significant, etched in my mind.  然而,别的一些时候,每一秒都显得那么的重要,深深地烙在了我的心上。
I knew exactly what caused the difference, and it disturbed me. 我清楚地知道是什么导致了不同,但这更让我感到困扰。

adv.不安全地;危险地;碰机会地;不稳定地
  • The hotel was perched precariously on a steep hillside. 旅馆危险地坐落在陡峭的山坡上。 来自《简明英汉词典》
  • The phone was perched precariously on the window ledge. 电话放在窗台上,摇摇欲坠。 来自《简明英汉词典》
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
  • The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
  • I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
n.银莲花( anemone的名词复数 );海葵
  • With its powerful tentacles, it tries to prise the anemones off. 它想用强壮的触角截获海葵。 来自互联网
  • Density, scale, thickness are still influencing the anemones shape. 密度、大小、厚度是受最原始的那股海葵的影响。 来自互联网
v.急匆匆地走( scurry的过去式和过去分词 )
  • She said goodbye and scurried back to work. 她说声再见,然后扭头跑回去干活了。
  • It began to rain and we scurried for shelter. 下起雨来,我们急忙找地方躲避。 来自《简明英汉词典》
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
n.鳗鲡
  • He used an eel spear to catch an eel.他用一只捕鳗叉捕鳗鱼。
  • In Suzhou,there was a restaurant that specialized in eel noodles.苏州有一家饭馆,他们那里的招牌菜是鳗鱼面。
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
n.苏打( soda的名词复数 );碱;苏打水;汽水
  • There are plenty of sodas in the refrigerator. 冰箱里有很多碳酸饮料。 来自辞典例句
  • Two whisky and sodas, please. 请来两杯威士忌苏打。 来自辞典例句
慌乱的,恼火的
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
标签: 英语听力
学英语单词
aerial photographicsurvey
Akkol
barium hyposulfite
bebreak
betwine
block altitude
Blue Vinney
bone-glass
boundary bulkhead
Broughton Astley
Calycanthus
cardinal principle
CCL1
clearing-out sale
clinker void
cold rolled drawing sheet
communications act 2003
competition site
control language statement
depoliticalizations
distortion of lattice
distributed management facility
Dukes' disease
dusky-colored
dypnone
economic life time
electronic density
end relief angle
epi-dihydrotestosterone
excretory cell
falc
farmingville
fixer-uppers
focked
germanic oxide
gigaku (japan)
governing mechanism
gypsiorthid
Hemsleya chinensis
intercropped
international silk association
Jubilee, Year of
juvenile case
kalt
lelyly
logarithmic wind shear law
M.a.s
magnetic bit extractor
manufacturing information
municipal tax
Myrtillocactus
no voltage relay
non linear field theory
non-executive function
on general release
out of relation to
over-engineer
overcrowded city
PCTCP
phenolphtalein
Pola de Lena
post-modem
postvulcanization
pressurized fluidized bed combustion combined cycle units
pyranosides
radiobiological effect
rain storm
rube goldbergs
Schlenk flask
self-caused
Severodvinsk
sharing electron
ship-shore radio teletypewriter
shot of chain
skister
solids flow meter
sound stage width
special weapon security
spin-wave resonance
squared rubble
steam temperature control(stc)
supercompany
superleagues
switch oil tight
the pleasures of flesh
the subconscious
thrust-journal plain bearing
toppy
torpifies
toxic inflammation
triplate
turning period
tuymans
urostealith
vapor air mixture
viaticum
vibro beam accelerometer
virial theorem
vivacest
waiting-time
weathering capacity
yellow lady-slipper