标签:查理 相关文章
[00:16.37]我要选一个房间 I wanna pick a room. [00:21.08]请便 Go ahead. [00:24.42](电视间) [00:41.40]拿着 Here. [00:43.17]赶快戴上 无论如何都别摘下来 Put these on quick, and dont take them off whatever you do. [00:46.74]这光
[00:18.10]等她下去 就会碰头 That she will meet as she descends [00:21.84]这些便是维露卡的新朋友 These are Verucas newfound friends [00:46.20]到底是谁宠坏她? Who went and spoiled her, who indeed? [00:49.90]是谁答应她所有
[00:15.36]请你开个价吧 Name your price. [00:18.20]这是非卖品 一只也不能卖 Oh, theyre not for sale. She cant have one. [00:25.80]爸爸 Daddy. [00:29.07]对不起 甜心 Im sorry, darling. [00:30.78]旺卡先生太不讲理了 Mr. Won
[00:15.35]最后吧嗒咬了一大口 And with one great, tremendous chew [00:17.69]竟咬断了这位小姐的舌头 They bite the poor girls tongue in two [00:20.16]正是因为这个缘故 我们要尽力... And that is why we try so hard... [00:2
[00:44.11]就这样吗? You mean thats it? [00:45.88]你知不知道那是什么? Do you even know what it is? [00:48.15]-那是口香糖 -答对了 -Its gum. -Yeah. [00:50.32]这是全宇宙最不可思议 足以轰动世界的口香糖 Its a stick
[00:16.07]说不定我不会过敏 Maybe Im not allergic. [00:18.48]让我吃一小块看看 I could try a piece. [00:20.21]真的吗? Really? [00:22.08]何必冒这个险呢? But why take a chance? [00:39.63]旺卡先生? Mr. Wonka? Mr. Wonka? [00:4
[00:02.10]他们在干嘛? What are they doing? [00:06.08]他们应该是想唱歌给我们听 这是很特别的场合 Theyre going to treat us to a little song. It is quite a special occasion. [00:10.21]他们很久没观众了 They havent had a fr
[00:15.68]你却满脑子只想着巧克力 And all you think about is chocolate. [00:18.02]冷静点 麦克 Calm down, Mike. [00:19.42]旺卡先生心里有数 I think Mr. Wonka knows what hes talking about. [00:22.36]才怪 他什么也不知道 No
[00:18.31]而且我还自备交通... And you know what? Ive got transport... [00:24.58]我得记住玻璃电梯停哪里才行 I have to be more careful where I park this thing. [00:58.21]好像不是这一家耶 I think weve got the wrong house. [0
[00:17.02]但幸好有玻璃电梯 可以迅速往来各处... But luckily for us, we have the great glass elevator to speed things along... [00:27.53]迅速往来各处 Speed things along. [00:31.67]走吧 Come on. [00:37.95](往上飞出去) [00:39
[00:02.51]妈! 爸! Mom! Dad! [00:05.54]我找到了! I found it! [00:07.88]最后一张金奖券! 是我的! The last golden ticket! Its mine! [00:32.87]拿去 Here. [00:34.91]大声念出来 看看上面写什么 Read it aloud. Lets hear exactly wh
[00:01.17]牙膏工厂希望我能休息一阵子 Oh, well, the toothpaste factory thought theyd give me a bit of time off. [00:05.77]像暑假一样? Like summer vacation? [00:07.81]对 就是那样 Sure. Something like that. [00:13.54]其实他根本
[00:01.36]今晚就拆生日礼物 maybe you wanna open your birthday present tonight. [00:10.74]拿去吧 Here you are. [00:18.41](一流开心牛奶巧克力软糖) [00:24.58]我等明天早上再拆好了 Maybe I should wait till morning. [00:26.3
[00:04.12]亲爱的世人... Dear people of the world... [00:06.62]我...威利旺卡... I, Willy Wonka... [00:08.56]决定让五个小朋友 来参观我的工厂 have decided to allow five children to visit my factory this year. [00:13.13]另外 其中
[00:24.07](秘密配方) [00:33.31]菲克尔格鲁伯开始制造 永不融化的冰淇淋 Fickelgruber started making an ice cream that would never melt. [00:37.52]普罗德诺斯生产了 味道永不变淡的口香糖 Prodnose came out with a chew
[00:01.52]他们是真人吗? Are they real people? [00:03.53]他们当然是真人 他们是奥柏伦柏人 Of course theyre real people. Theyre Oompa-Loompas. [00:09.70]-奥柏伦柏人? -直接从伦柏地进口的 -Oompa-Loompas? -Imported, direc
[04:16.46]这是一个平凡小男孩的故事... This is a story of an ordinary little boy... [04:20.06]他名叫查理巴格特 named Charlie Bucket. [04:23.77]他并不比别的小孩跑得快 也不比他们强壮或是聪明 He was not faster or
[00:01.82]亲爱的贵宾... Dear visitors... [00:04.05]很荣幸各位来参观我的小工厂 it is my great pleasure to welcome you to my humble factory. [00:11.59]我是谁呢? And who am I? [00:15.00]这个嘛... Well... [00:20.43]威利旺卡 威
查理・托德发起一些古怪滑稽令人无法意料的活动:商店橱窗前一同起舞的70名舞者;在纽约公共图书馆乱窜的捉鬼天师;还有一年一度的不穿裤子乘地铁。他在TEDxBloomington,他展示了其随处即
Katie Couric: At only 11 years old. Annasophia Robb adds in the second major film to her resume. You may remember her, from the heart warming tale because of Winn-Dixie, she stared as Opal, a girl who