标签:查理 相关文章
Charlie gave me an awkward, onearmed hug when I stumbled my way off the plane. 我晃晃悠悠地下了飞机以后,查理笨拙地用单手拥抱了我一下。 It's good to see you, Bells, he said, smiling as heautomatically caught and steadied m
It took only one trip to get all my stuff upstairs. I got the west bedroom that faced out over the front yard. The room was familiar; it had been belonged to me since I was born. The wooden floor, the light blue walls, the peaked ceiling, the yellowe
Then she'd dressed me in the most ridiculous dress deep blue, frilly and off the shoulders, with French tags I couldn't read a dress more suitable for a runway than Forks. 然后她让我穿上了一条最荒谬的裙子一件深蓝色的,镶满褶边
It was just beginning to drizzle when Edward turned onto my street. 天刚刚开始下蒙蒙细雨时,爱德华把车开进了我家所在的街道。 Up until that moment, I'd had no doubt that he'd be staying with me while I spent a few interim h
No! I shrieked a few octaves higher. I turned to my dresser, and Edward was already there, silently yanking out armfuls of random clothes, which he proceeded to throw to me. 没有!我的声音又升了几个八度,尖叫道。我转身朝着衣柜
Come on in, Edward. 进来吧,爱德华。 I breathed a sigh of relief when Charlie got his name right. 我如释重负地松了口气,这次查理终于把他的名字念对了。 Thanks, Chief Swan, Edward said in a respectful voice. 谢谢,史
How was your day? I asked. 你今天过得怎么样?我问道。 The words were rushed; I was dying to escape to my room. 这话说得太仓促了。我迫不及待地想要逃回我自己的房间。 Good. The fish were biting... how about you? Di
I have too much Charlie in me. She's more outgoing than I am, and braver. 我遗传了太多查理的特点。她比我更直率,更勇敢些。 She's irresponsible and slightly eccentric, and she's a very unpredictable cook. 她很不靠谱,性子
Not even closebut your father will be home soon. 差远了但你爸爸很快就要到家了。 Charlie! I suddenly recalled his existence, and sighed. 查理!我忽然意识到他的存在,然后叹了口气。 I looked out at the rain-darkened s
He got the plates in silence. I hoped he would let it drop now. 他沉默着走过去拿盘子。我希望他现在不要再提这件事了。 So who was it? he asked, setting two plates on the counter next to me. 那么,他是谁?他问道,把两
There was a piece of white paper folded on my seat. 一张折叠起来的白纸放在我的座位上。 I got in and closed the door before I unfolded it. 我坐进去,关上门,然后打开了它。 Two words were written in his elegant script. 是
Oh yeah, he muttered. Then he smiled at me apologetically. 哦是的。他喃喃自语道。然后他认错地向我微笑着。 So I guess it's good you'll be gone Saturday... 那么我猜,你这周六出去会相当不错 I've made plans to go fi
What are you thinking? he asked impatiently after a few moments. 你在想什么?许久以后,他不耐烦地问道。 I lied again. Just wondering where we're going. 我又一次撒了谎:只是想知道我们要去哪里? It's a place I lik
Don't you hate splitting wood? asked Charlie, as he sat down on a log to hinder Rob for a while. 你不是讨厌劈木头吗?查理一边说着,一边坐在一根木头上,不让罗伯继续干下去。 No, I rather like it. 不,我其实很喜
The great table in the middle of the room, with its books and work, waits only for the lighting of the evening lamp, 房间中央的那张大桌上摆摞着书籍及物件,默默等待夜晚降临的灯光。 to see a return to its stores of embroi
True Dedication! 好投入啊! Mrs. Fortesque was getting more and more worried. 福特斯克太太越来越担心。 Her husband had left for a round of golf early in the morning and by mid-afternoon he still wasn't home. 因为她先生一早出去打
That had always been my way, though. 不过,这通常是我的风格。 Making decisions was the painful part for me, the part I agonized over. 做决定对我来说是一个痛苦的过程,一个让我饱受煎熬的过程。 But once the decisi
The next thing I was conscious of was the sound of Charlie's cruiser turning onto the bricks of the driveway. 接下来我听到了查理的巡逻车碾上车道的砖块的声音。 I sat up in surprise, realizing the light was gone, behind the tree
We were in front of Charlie's house. 我们开到了查理的房子前。 The lights were on, my truck in its place, everything utterly normal. It was like waking from a dream. 灯亮着,我的卡车还在老地方,一切完全正常。就好像从
I can only relate to my own experiences You may feel like you need to create a master plan. 我所能分享的也只有我自己的经历你可能会觉得 你需要一份总体规划 Target a final destination and define your expectations My advice: