时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Not even close—but your father will be home soon." “差远了——但你爸爸很快就要到家了。”


"Charlie!" I suddenly recalled his existence, and sighed. “查理!”我忽然意识到他的存在,然后叹了口气。
I looked out at the rain-darkened sky, but it gave nothing away. 我看着车外阴雨绵绵的天空,但它没有泄露任何信息。
"How late is it?" I wondered out loud as I glanced at the clock. “现在多晚了?”我一边大声问道,一边瞥了一眼时钟。
I was surprised by the time—Charlie would be driving home now. 我震惊地看到已经是这个时候了——查理现在已经在开车回家的路上了。
"It's twilight," Edward murmured, looking at the western horizon, obscured as it was with clouds. “现在正是暮色时分。”爱德华喃喃低语着,看着西边的地平线,那里被云层覆盖着,晦明不定。
His voice was thoughtful, as if his mind were somewhere far away. 他的声音显得心事重重,仿佛他的思绪正在千里之外。
I stared at him as he gazed unseeingly out the windshield. 我看着他,他向挡风玻璃外看去,却根本不在看任何东西。
I was still staring when his eyes suddenly shifted back to mine. 我一直注视着他,直到他的目光忽然转回来,对上了我的眼睛。
"It's the safest time of day for us," he said, answering the unspoken question in my eyes. “对我们来说,这是一天之中最安全的时候。”他说道,回答了我眼中未说出口的疑问。
"The easiest time. But also the saddest, in a way.. the end of another day, the return of the night. “最容易的时刻。但从某种意义上说,也是最伤感的……又一天的结束,夜晚再度降临。
Darkness is so predictable, don't you think?" 黑暗如此容易预测,你不这样认为吗?”
He smiled wistfully. 他想望地微笑着。
"I like the night. Without the dark, we'd never see the stars." I frowned. “我喜欢夜晚。没有黑暗,我们就永远看不到星辰了。”我皱起眉。
"Not that you see them here much." “不过在这里很难看到星星。”
He laughed, and the mood abruptly 1 lightened. 他大笑着,气氛骤然轻松起来。
"Charlie will be here in a few minutes. So, unless you want to tell him that you'll be with me Saturday..." He raised one eyebrow 2. “查理还有几分钟就要到这儿了。那么,除非你想告诉他周六你会和我一起……”他挑起一侧眉头。
"Thanks, but no thanks." I gathered my books, realizing I was stiff from sitting still so long. "So is it my turn tomorrow, then?" “谢谢,但不必了,谢谢。”我把书收起来,意识到自己因为坐得太久已经有些僵直了。“那么,明天轮到我了?”

adv.突然地,出其不意地
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
n.眉毛,眉
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
标签: 英语听力
学英语单词
Aalesund
absence seizure
acathexia
ace someone out
acute perivascular myelinoclasis
ad dayr
average total seat
Beth-gamul
bills and accounts payable with terms
blanket washing machine
Boot Configuration Data
Bougainvillea spectabilis Willd.
bounded lattice
brand-enhancing
Calloway County
Camellia assimilis
chateau pond
cicerones
cluster developing
concrewing
conjugate sequence
coprocampesterol
countians
crew fatigue
crutches
cumal
Danilovskaya Vozvyshennost'
dendryphion cajani
Desoxyribonucleases
diiodoacetylene
Dioscorea tokoro
double solvent extraction process
Dreuw's salve
driving force curve
electric desalination
exacerbation of crisis
experimental development
Falher
family rhinolophidaes
fasica
fission chamber
FJRM
fly-by wire
greetin'
Hampton Tableland
hauschka
hood molding
invaded zone resistivity
jibin
keeled over
La Jalca
larr
lubuva
many storied high forest
maximizing layer
meanderers
metagrabolized
minimum arc voltage
multiple-firing
Murua I.
Neoral
non-monochromatic emission
non-rivalrous
nonspecific effect
old world flycatchers
Olperer
operating system routine
ornamented
paper stuff
picture size
postocellar line
predetermined format
predictability of a variable
process need
prozane
remortgages
retention period
reverse transcriptase inhibitors
San José de Chupiamonas
Sartyn'ya
seventh heavens
shipping exchange
snift
specific foods
speed of drilling
square john broad
St-Andiol
strophic song
swan upper
telescoped ore deposit
tentacle ampullae
Tethyan
the wagging of a straw
threephase series motor
track address
tuberculum labii superioris
turris spectabilis
Ultramycin
unexhorted
variegates
variolizations
waterproof pump body gasket