时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-查理和巧克力工厂


英语课

  [00:15.35]最后吧嗒咬了一大口 And with one great, tremendous chew

[00:17.69]竟咬断了这位小姐的舌头 They bite the poor girl’s tongue in two

[00:20.16]正是因为这个缘故 我们要尽力... And that is why we try so hard...

[00:22.66]挽救紫罗兰·博雷加德小姐 To save Miss Violet Beauregarde

[00:25.13]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:27.53]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing, chewing, chewing

[00:29.90]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:32.37]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:35.04]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:37.21]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:39.64]从早到晚嚼口香糖 Chewing, chewing all day long

[00:41.15]旺卡先生! Mr. Wonka!

[00:48.72]把博雷加德小姐滚到船上... I want you to roll Miss Beauregarde into the boat...

[00:51.36]马上带她去榨汁间 and take her along to the Juicing Room at once, okay?

[00:55.73]榨汁间?  他们会怎么处理她? Juicing Room? What are they gonna do to her there?

[00:58.83]他们会挤榨她 They’re gonna squeeze her.

[00:60.70]像挤痘子一样 Like a little pimple 1.

[00:63.57]我们要马上榨干她全身的果汁 We gotta squeeze all that juice out of her immediately.

[00:69.84]妈  救我! Mother, help me.

[00:71.58]求求你! Please.



[01:18.35]走吧 Come on.

[01:20.52]我们还得赶路呢 Let’s boogie.

[01:22.19]不坐船要加快脚步才能赶上进度 Without the boat, we’ll have to move double-time to keep on schedule.

[01:25.56]东西太多会看不完 There’s far too much to see.

[01:27.03]-旺卡先生?  -恩? -Mr. Wonka? -Yeah?

[01:28.36]你为什么决定让人进来呢? Why did you decide to let people in?

[01:30.36]当然是参观工厂啊 So they could see the factory, of course.

[01:32.50]但为何是现在?  为何才五个人? But why now? And why only five?

[01:35.03]大奖是什么?  谁能得到? What’s the special prize, and who gets it?

[01:37.50]最特别的大奖是一个惊喜 The best kind of prize is a surprise.

[01:40.97]紫罗兰要永远当蓝莓吗? Will Violet always be a blueberry?

[01:43.04]不会  或许吧  我不知道 No. Maybe. I don’t know.

[01:45.54]但整天嚼口香糖就有这种下场 太恶心了 That’s what you get from chewing gum all day. It’s disgusting.

[01:48.68]你那么讨厌口香糖  做来干嘛? If you hate gum so much, why do you make it?

[01:51.22]我再说一次  别碎碎念 不然我要生气了 Once again, you shouldn’t mumble 2. It’s starting to bum 3 me out.

[01:54.29]你记得你吃的第一颗糖吗? Can you remember the first candy you ever ate?

[01:60.79]不记得 No.

[01:62.19]其实威利·旺卡记得一清二楚 他吃过的第一颗糖果 In fact, Willy Wonka did remember the first candy he ever ate.

[02:49.18](坚果口感 很好吃  余味十足)

[02:68.36]对不起  我回想起从前了 I’m sorry, I was having a flashback.


  [02:72.27]看得出来 I see.

[02:74.37]你经常回想从前吗? These flashbacks happen often?

[03:16.47]愈来愈常了... Increasingly...

[03:18.74]就今天 today.

[03:22.81](果仁间)

[03:27.82]这个我最了解了 This is a room I know all about.

[03:29.78]旺卡先生  我本人是从事坚果业 For you see, Mr. Wonka, I, myself, am in the nut business.

[03:33.09]你是用海佛麦四千型来分类吗? Are you using the Havermax 4000 to do your sorting?

[03:36.66]不是 No.

[03:38.46]你真是个怪人 You’re really weird 4.

[03:61.25]-松鼠  -对  松鼠 -Squirrels. -Yeah. Squirrels.

[03:64.15]这些松鼠受过取果仁的特殊训练 These squirrels are specially 5 trained to get the nuts out of shells.

[04:23.77]松鼠?  干嘛不用奥柏伦柏人? Why use squirrels? Why not use Oompa-Loompas?

[04:26.44]只有松鼠能完整地取出胡桃果仁 Because only squirrels can get the whole walnut 6 out almost every single time.

[04:31.58]它们用指关节轻敲每个胡桃 确定是好或坏 See how they tap them with their knuckles 7 to make sure it’s not bad?

[04:35.19]你们看 Oh, look. Look.

[04:38.22]那个应该是坏坚果 I think that one’s got a bad nut.

[04:42.19]爸爸  我要一只松鼠 Daddy, I want a squirrel.

[04:44.06]抓一只松鼠给我  我要一只 Get me one of those squirrels. I want one.

[04:46.73]维露卡  你有很多的宠物了 Veruca, dear, you have many marvelous pets.

[04:49.63]我家里只有一匹小马和两条狗 四只猫 六只小白兔... All I’ve got at home is one pony 8 and two dogs and four cats and six bunny rabbits...

[04:53.77]两只鹦哥  三只金丝雀 一只绿鹦鹉  一只乌龟... and two parakeets and three canaries and a green parrot and a turtle...

[04:57.34]和一只笨颊鼠 我要一只松鼠! and a silly old hamster. I want a squirrel!

[04:61.01]好吧  爸爸会想办法 All right, pet.

[04:62.41]尽快给你一只松鼠 Daddy will get you a squirrel as soon as he possibly can.

[04:65.18]我不要普通的松鼠 我要受过训练的松鼠 But I don’t want any old squirrel, I want a trained squirrel.

[04:70.09]好吧 Very well.

[04:71.96]旺卡先生  一只松鼠多少钱? Mr. Wonka, how much do you want for one of these squirrels?



1 pimple
n.丘疹,面泡,青春豆
  • His face was covered with pimples.他满脸粉刺。
  • This is also a way to prevent the pimple.这也是防止疙瘩的一个途径。
2 mumble
n./v.喃喃而语,咕哝
  • Her grandmother mumbled in her sleep.她祖母含混不清地说着梦话。
  • He could hear the low mumble of Navarro's voice.他能听到纳瓦罗在小声咕哝。
3 bum
n.臀部;流浪汉,乞丐;vt.乞求,乞讨
  • A man pinched her bum on the train so she hit him.在火车上有人捏她屁股,她打了那人。
  • The penniless man had to bum a ride home.那个身无分文的人只好乞求搭车回家。
4 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
5 specially
adv.特定地;特殊地;明确地
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
6 walnut
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
  • Walnut is a local specialty here.核桃是此地的土特产。
  • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany.凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
7 knuckles
n.(指人)指关节( knuckle的名词复数 );(指动物)膝关节,踝v.(指人)指关节( knuckle的第三人称单数 );(指动物)膝关节,踝
  • He gripped the wheel until his knuckles whitened. 他紧紧握住方向盘,握得指关节都变白了。
  • Her thin hands were twisted by swollen knuckles. 她那双纤手因肿大的指关节而变了形。 来自《简明英汉词典》
8 pony
adj.小型的;n.小马
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
学英语单词
acalyptrate
acidismus
after-vision
al isawiyah
algol implementation
aluminium soap
ambra flava
ammoniacal fermentation
Angangueo
area studies tradition
assumed liability
Ave, R.
avionics intermediate shop
baking-free brick
Bellacoola,Bella Coola
blade with external T-root
bodyworks
bundles
but if
C.W.
chalk and cheese
class Polyplacophora
coarsegrain
coded word
combination caliper
compound cross-section
Cuges-les-Pins
custom interface
dahira taiwana
date mechanism support
Diisothionate
dorsal trachea
double-cone rotary vacuum dryer
droste
embossing calender
extracellular-type solution
gearcases
genemap
gimbal mount assembly
goods damaged by sea
hackworthy
heliobacterium
hsv-is
inbridle
ingoldsby
internal pile
intracyclothem
ironing basket
isoentropic compression
ithell
Johnson, Jack
karl marxes
Kolpon
kovick
kva (kilovolt-ampere)
linear electron accelerator
lunatest
Michelson-Morley
narratio
national situation
Neurochirurgica
non-myelinated nerve fiber
nonfragmented
odontoscopy
open mapping
phanerochaete carnosa
phytocystatins
pin-up
plasmarrhexis
Pollia minor
poor register
position gyro
prematurity repayment
pseudocommunal
Pueraria pseudo-hirsuta Tang et Wang
pulse code modulate
Ramsden
Schonlein fungus
septomarginal tract
shotmakers
shrimp waste
slurries
sponge finger
striatal
sub-environment
subsequent call
synapomorphous
taplash
Thelephoraceae
tieback
trapezoidal approximation
tread upon eggs
treeds
triacanthus biaculeatus
TTPI
turn ons
twisting test
UFD
uniformly acceleration
vacos
Vandenberg, Arthur Hendrick
Zanclus