标签:权力机构主席 相关文章
Other riders Sansa did not know; hedge knights from the Fingers and Highgarden and the mountains of Dorne, unsung freeriders and new-made squires, 除此而外,还有许多珊莎不认得的人,有从五指半岛、高庭和多恩领来的雇佣骑
Tyrion Lannister sniggered. That was when Catelyn knew he was hers. 提利昂兰尼斯特听了不禁偷笑,然而这时凯特琳已然确定他逃不掉了。 This man came a guest into my house, and there conspired to murder my son, a boy of seve
Aye, m'lord, I will, the black brother replied. 好啊,大人,就跟您一起吃吧。黑衣弟兄回答。 The dwarf had not so much as glanced toward the far end of the room, 侏儒连看都没看房间这边一眼, and Catelyn was thinking h
By the time they found it, the trumpets had sounded again and Lord Tywin's reserve came sweeping up along the river. 等他们找到马,喇叭又再度响起,泰温公爵的预备队倾巢而出,沿着河岸朝敌军冲去。 Tyrion watched his
Yes, Tyrion thought, but the word caught in his throat. 我投降,提利昂心想,但话却卡在喉咙里。 He made a croaking sound and fought his way to his knees, fumbling for a weapon. His sword, his dirk, anything... 他发出沙哑的声音
The blade made a hideous scraping sound as he drew it back over the steel. 那人抽回长剑,在他头盔上拉出可怕的金属摩擦, The tall man grinned... until Tyrion's destrier bit, quick as a snake, laying his cheek bare to the bone. 高个
That won him a moment's respite. Reining up, he looked for the river. 这时,他获得了短暂的喘息机会,便勒住缰绳,寻找河岸, There it was, off to the right. Somehow he had gotten turned around. 猛然发现河流竟在右手,看
That won him a moment's respite. Reining up, he looked for the river. 这时,他获得了短暂的喘息机会,便勒住缰绳,寻找河岸, There it was, off to the right. Somehow he had gotten turned around. 猛然发现河流竟在右手,看
Even at a distance, Sir Jaime Lannister was unmistakable. 即便是在这么远的距离,詹姆兰尼斯特爵士的身影依旧清晰可辨, The moonlight had silvered his armor and the gold of his hair, and turned his crimson cloak to black. 他的
No one has died, Dany said. Sir Jorah, I may have need of your blade. Best go don your armor. 什么人都没死哪,丹妮说,乔拉爵士,我需要借重你的剑术,请你去穿上盔甲。 She was more frightened than she dared admit, even
Under a bleached white vest, he was bare-chested, skin reddened by the sun. 在漂白的背心下,他赤裸胸膛,皮肤因日晒而通红。 Talk goes from mouth to ear, all over the khalasar, he said. 到处都是谣言,整个卡拉萨都传遍
The others flitted about Drogo, closer and closer. The khal did not react. 其他苍蝇则在卓戈周围来回飞动,越飞越近,然而卡奥却没有反应。 His eyes were fixed on distant brown hills, the reins loose in his hands. 他的视线
One of the short arrows of the Lamb Men stuck through the meat of his upper arm, 他的上臂插了一枝羊人的短箭, and blood covered the left side of his bare chest like a splash of paint. 赤裸的左胸一片血红,像是泼洒了颜料。
Khal Drogo's face was still and hard, but his black eyes were curious as they went to Dany. 卓戈卡奥转向丹妮,脸上的表情凝重而坚毅,但那双黑眼睛里却流露出疑问。 Tell me the truth of this, moon of my life, he commande
Lord Lefford, the sour bird who had charge of their stores and supplies, leaned forward. 负责辎重补给的莱佛德伯爵一个无趣的家伙向前一靠: I hope your savages do not share your reluctance, else we've wasted our good steel on th
Tyrion had skewered a chunk of meat on the point of his dagger and brought it to his mouth. 提利昂原本已拿匕首刺好一块肉,正往嘴边送, Now he lowered it. The vanguard? he repeated dubiously. 一听此言连忙放下。前锋?他有
Bronn came trotting out of the mists, already armored and ahorse, wearing his battered halfhelm. 波隆从雾中跑来,已然全副武装,骑在马上,戴着那顶饱经击打的半罩头盔。 Do you know what's happened? Tyrion asked him. 发生
Oh, yes, she purred, my giant of Lannister. 哎哟,可不是嘛,她愉悦地说,我的兰尼斯特巨人。 She mounted him then, and for a time, she almost made him believe it. Tyrion went to sleep smiling... 说完她骑到他身上,一时之
Tyrion put down the candle, took her hand in his, and pulled her gently to him. She bent to kiss him. 提利昂放下蜡烛,牵起她的手,轻轻拉拢。她俯身亲吻他, Her mouth tasted of honey and cloves, and her fingers were deft and p
The Kingslayer rode brilliantly. He overthrew Ser Andar Royce and the Marcher Lord Bryce Caron as easily as if he were riding at rings, 弑君者战绩辉煌,他如骑马表演般轻取安达罗伊斯爵士和边疆地的布莱斯卡伦伯爵, an