标签:权力机构主席 相关文章
Later a hedge knight in a checkered cloak disgraced himself by killing Beric Dondarrion's horse,and was declared forfeit. 稍后,一位穿格纹披风的雇佣骑士不小心杀了贝里唐德利恩的坐骑,被判出局。 Lord Beric shifted his
The king's melancholy melted away with the morning mist, 国王先前的感伤随晨雾散去, and before long Robert was eating an orange and waxing fond about a morning at the Eyrie when they had been boys. 片刻之后,劳勃便一边吃着柑子
Seven hells! Robert swore. Do I have to do it myself? Piss on the both of you. 七层地狱啊!劳勃咒骂,难道我非得亲自动手不可?你两个都是他妈的饭桶。 Pick it up. Don't just stand there gaping, Lancel, pick it up! The l
The king means to fight in the melee today, Ser Barristan said as they were passing Ser Meryn's shield, 国王打算今天参加团体比武,他们经过马林爵士的盾牌时,巴利斯坦说。 its paint sullied by a deep gash where Loras Tyre
You are the one she ought to fear, Ned said. 你才是她应该怕的人。奈德道。 No. I am what I am.The king makes use of me, but it shames him. 不,我的身份很清楚。国王利用我,但他为此感到羞耻。 A most puissant warrio
The eunuch stroked his cheek. 太监抓抓脸颊。 Or perhaps Cersei would let Ser Ilyn strike off his head. Less risk for the Lannisters that way, though quite an unpleasant surprise for their little friend. 或者瑟曦会叫伊林爵士把他的头
Older than sin and twice as mean. One time, the king was feasting the queen's father, 不但老不死,还坏得跟什么似的。有次国王宴请他老丈人, and that black bastard hopped up on the table and snatched a roast quail right out of
The one-eared black tom arched his back and hissed at her. 独耳的黑公猫拱起背朝她嘶叫。 Arya padded down the alley, balanced lightly on the balls of her bare feet, listening to the flutter of her heart, breathing slow deep breaths. 艾莉
Ser Willis Wode led them out. Bronn took the rear, with Lady Stark safely in the middle, Ser Rodrik a shadow beside her. 维里渥德领队,波隆负责殿后,史塔克夫人安全地骑在队伍中间,罗德利克爵士则如影随形跟在她身
My door is always open to the Night's Watch, Father said. 我家的门永远为守夜人而开。父亲说。 Desmond ushered the man inside. He was stooped and ugly, with an unkempt beard and unwashed clothes, yet Father greeted him pleasantly and a
The guards smiled at him from their niches as he wound his way down the turret stair, carrying the sword in his good hand. 他佩着宝剑走下高塔楼梯,站在壁龛里的守卫微笑着看他。 Sweet steel, one man said. 真是把好剑。其中
Baelor the Blessed tried to replace all the ravens with doves, did you know? 你可知道,受神祝福的贝勒曾试图用鸽子全面取代渡鸦?当然,他没有成功。 The maester turned his white eyes on Jon, smiling. 老师傅面露微笑
We knew even before that, though, Grenn said. 我们知道得比那更早哩,葛兰说。 Rudge has been helping Donal Noye in the forge. 路奇在唐纳诺伊的锻炉那边帮忙, He was there when the Old Bear brought him the burnt blade. 熊老
We have white shadows in the woods and unquiet dead stalking our halls, and a boy sits the Iron Throne, he said in disgust. 我们这儿森林里有白色鬼影,城里面有不安分的死人行走,结果坐在铁王座上的竟是个小毛头!他
Spare me your but's, boy, Lord Mormont interrupted. 小子,少跟我可是。莫尔蒙司令打断他。 I would not be sitting here were it not for you and that beast of yours. 若不是你和你那头狼,我现在就不会坐在这里了。 You
Awkwardly, Jon took the sword in hand. 琼恩僵硬地伸手拿剑。 His left hand; his bandaged right was still too raw and clumsy. 他用的是左手,因为右手不但绑了绷带,而且伤口未愈,不甚灵活。 Carefully he pulled it fr
His words crashed among the lords bannermen like a great stone from a catapult. 他的这番话,有如投石机射出的巨石,在北境诸侯中炸裂开来。 Not one of them approved. They cursed, argued, shouted down each other. 众人均大为
To Riverrun, Catelyn confirmed. She saw no reason to deny it. 去奔流城。凯特琳证实。她不觉有何必要否认。 Where I might have expected to find you, my lord. 大人,我本以为会在那里见到您。 You are still my father's ba
Her uncle's face was grave as he swung down off his horse. 叔叔脸色沉重地翻身下马。 There has been a battle under the walls of Riverrun, he said, his mouth grim. 奔流城下有一场战事,他抿抿嘴, We had it from a Lannister out
Ned was half-asleep when the footsteps came down the hall. 脚步声从走廊上传来时,奈德正在半睡半醒之间, At first he thought he dreamt them; it had been so long since he had heard anything but the sound of his own voice. 起初还以