时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The eunuch stroked his cheek.  太监抓抓脸颊。


  Or perhaps Cersei would let Ser Ilyn strike off his head. Less risk for the Lannisters that way, though quite an unpleasant surprise for their little friend. 或者瑟曦会叫伊林爵士把他的头给砍了。这样兰尼斯特家比较保险,只是可怜了他们的同伙。
  Ned felt his anger rise. You knew of this plot, and yet you did nothing. 奈德怒火中烧。你既然知道这起阴谋,为何一声不吭?
  I command whisperers, not warriors 1. 我的手下是打听消息的探子,不是舞刀弄剑的武士哪。
  You might have come to me earlier. 那至少也该早点跟我说。
  Oh, yes, I confess it. And you would have rushed straight to the king, yes? And when Robert heard of his peril 2, what would he have done? I wonder. 哦,是嘛?这我承认。不过就算我说了又如何,好让您立刻冲到国王面前向他禀报,是不是?等劳勃听说了这些诡计他又会怎么做呢?我倒是挺好奇。
  Ned considered that. He would have damned them all, and fought anyway, to show he did not fear them. 奈德仔细想想。他会咒他们通通滚蛋,然后照样参赛,让他们知道他不怕。
  Varys spread his hands. I will make another confession 3, Lord Eddard. I was curious to see what you would do.  瓦里斯一摊手:艾德大人,我再向您承认一件事吧。我想看看您听了会有何反应。
  Why not come to me? you ask, and I must answer, Why, because I did not trust you, my lord. 您问我怎么不事先跟您说,我的回答是:因为我不信任您,大人。
  You did not trust me? Ned was frankly 4 astonished. 你不信任我?这次奈德真的大吃一惊。
  The Red Keep shelters two sorts of people, Lord Eddard, Varys said. Those who are loyal to the realm, and those who are loyal only to themselves.  艾德大人,红堡里住了两种人。瓦里斯道,一种忠于王国,一种忠于自己。
  Until this morning, I could not say which you might be...so I waited to see... 今天早上以前,我不敢判定您属于哪一种…所以我等着瞧…
  and now I know, for a certainty. He smiled a plump tight little smile, and for a moment his private face and public mask were one.  现在我清清楚楚地知道了。他浅浅一笑,刹那间他私下的表情和在公众场合的表情合而为一。
  I begin to comprehend why the queen fears you so much. Oh, yes I do. 我渐渐开始了解王后为何这么怕您了。呵,我总算见识到了。

武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
n.(严重的)危险;危险的事物
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
n.自白,供认,承认
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
标签: 权力的游戏
学英语单词
Abrikossoff's tumor
Abt systems
Academic and Accreditation Advisory Committee
adequate precautions
air shutter
aleucemic leucemia
allocation of time
anadara granosa
apological
arden court
auto-cop-feeder
back office
bat file
beknaved
beo
best men
Blaise
boxing the compass
brady-tachy syndrome
bullet holes
carbon cement
confertisparsison
crabapple jellies
cross-tube burner
cunife (alloy)
Dieumol
diodepumped miniature solid state laser
dizi
drift float
english daisies
entom-
equally matched
extrasystolic
eyepiece shank
family Cupressaceae
filthiness
form stop
Fréhel, C.
functional operating system
germophobes
grassfields
groset
gulus
habbub
heberdens
high sulfur fuel
holothyrus
ignorantia juris non excusat
inlet nipple
intertans
isotachophoresis on paper
joint fitting
kecksy
Kołobrzeg
land-grabbers
lindered
lystrosaurids
maharal
manumissio testamento
margarones
markiseese
microfracture
milge
moonlight flits
more for your dollar
number of refills/doses dispensed
nuptial pad
onde
pache
particeps-criminis
pasture range
perglow
permanent ballast tank
photothermal radiometer
piping chamber
planetary rotation rate
post-marketing
Qabbalah
r.a.e.
rate of mass transfer
RBC-ADA
scrap rubber selection
shot-silk
smoke-drying
social life
sodium ichthyolsulfonate
Spagat
speedlamp
spheroiditic agent
splashing sound
steam transformer
sugared almond
tetraphenoxysilane
truck cab
true aperture
ulcer
underwater buoyant bridge
watch someone's smoke
wind correction
zirconium granuloma
zone of polymorphous cells