标签:战争之王 相关文章
[00:01.01]至少原来是这么安排的 At least, that was the plan. [00:02.81]摄影师被困在迈阿密了 I guess the photographer got stuck in Miami. [00:05.45]说有飓风,但新闻上只字未提 Hurricane. Though theres nothing on the news
[00:59.58]在这世界上 There are over 550 million firearms [01:01.85]全世界一共有5亿5千万支军火 in world-wide circulation. [01:04.48]那就是说每12个人 Thats one firearm for every [01:06.05]就有1只枪 twelve people on the plane
[00:06.15]在我生命的前二十几年里 For the first twenty-odd years of my life... [00:08.35]小奥德萨对我来说 就像对这列火车一样 ...Little Odessa was to me what it is to the Q train... [00:12.28]是终点站 ...the end of the l
[00:01.62]也许你生来就是一条狗呢? What if thats the best part of you? The dog part. [00:05.52]其实我们就是两条腿的狗 What if youre really just a two-legged dog? [00:10.18]你得去看心理医生了 You need to see somebody. [
[00:03.58]英镑...这些才是最好的 ...drachmas, rubles, rupees, and pounds-fucking-sterling. [00:07.32]当然,美国陆军也插了一脚 Of course, the U.S. Army got a piece of the action. [00:10.35]80年代陆军薪资很低,即使现在也
[00:01.05]我常更换船和飞机注册的名字 Id often changed the registration of a ship or a plane... [00:04.32]但从来没有这么急过 ...but never on such short notice. [00:09.88]妈的,来得真快! Damn! Theyre hauling. [00:12.75]什么
[00:01.92]的确为我带来可观的利润 netted me a healthy profit. [00:04.05]要不是半途丢了一公斤 It would have been even better, [00:05.35]利润会更可观 except one kilo never made it back. [00:07.98]维塔利? Vitaly? [00:10.41]维
[00:02.38]现在只好拼命想办法 which she had thanks largely to me [00:04.88]才能维持她以往的生活水平 become accustomed. [00:06.05]艾娃 Ava [00:07.35]艾娃,这太贵重了 Ava, this is too much. [00:09.11]尤里很宠爱你的
[00:03.05]你的库存少得危险 Your stocks are dangerously depleted, Dmitri. [00:05.88]你该去向工厂订货了 You should order more from the factory. [00:08.85]有人会追查的 Someone will work it out. [00:12.18]那时怎么办? What ha
[00:05.34]我的敌人终于找到了一种 My enemies had finally found a weapon [00:07.04]可以伤害我的武器 that could hurt me. [00:10.38]在接下来的6个月了 For the next six months, [00:11.41]我不再走私枪支了 I stopped running
[00:02.91]像捉迷藏一样 Like hide and seek. [00:25.34]如果我被跟踪了,我总是会感觉到 I can always sense when Im being tailed. [00:27.68]我知道怎样找到被跟踪的迹像 I know what to look for. [00:29.54]但是我从来没有
[00:01.58]在他们监视着我领空的条件下办到的? when they are watching all of my airspace? [00:05.04]哪里有需求,哪里就会有武器 Where theres a will, theres a weapon. [00:08.28]快点,我的钱在哪? Come on, wheres my fu
[00:02.28]给我看看 Give it to me. [00:05.44]去你的 Fuck you! [00:32.68]我开始觉得我被诅咒了 I started to feel Id been cursed. [00:35.48]不死的诅咒 ...the curse of invincibility. [00:41.94]尼奇,回到你的房间去 Nicki, pl
[00:01.41]抱歉打你这个号码 I Sorry to call you on this number. [00:02.58]国际警察缠上我了 But Ive got Interpols all over my ass. [00:04.44]我现在不能讲话... I cant know you right now. [00:06.05]时机不对 Its uh, not a good t
[00:03.28]起码我们知道 We will. [00:11.28]他会得到报应的 Hes gonna get whats coming to him. [00:13.41]这个我不那么肯定 Im not as certain. [00:23.44]起来 All right, get up. [00:29.18]罪名是? Whats the charge? [00:30.11]你在
[00:01.68]我是来给他的敌人提供武器的 I am here to supply his enemies. [00:08.11]我想这笔交易我已经无法完成了 I fear its a sale I shall never complete. [00:13.91]他杀了你一个亲人...你叔叔... He killed your blood..
[00:01.84]贿赂别人的钱也很多 Not to mention bribes. [00:03.81]不贿赂别人 You cant get a nut and bolt out [00:05.01]你根本无法进入边界 of the Eastern Bloc without a bribe. [00:06.91]给那个疯子一笔贿赂 Theres one bribe f
[00:02.31]你必须买下它 Well now youre gonna have to buy it [00:04.38]它已经被你用过了 Its a used gun. [00:07.51]我怎么能卖掉用过的枪 How can I sell a used gun? [00:11.88]一把用过的枪 A used gun. [00:14.41]一把用过的枪
[00:29.21]喂 Hello. [00:30.11]艾娃? Ava? [00:30.98]亲爱的 Hi, baby. [00:33.85]你知道现在几点了吗? You forgot what time it is? [00:35.88]对不起... Sorry, I... [00:37.95]你的面试怎么样? How was that your audition? [00:41.75
[00:01.88]就算它被泥土或者沙子覆盖 It will shoot whether its covered in mud [00:03.65]它还是可以正常的开火 or filled with sand. [00:05.25]它的使用非常简单 就算一个小孩都可以使用它 Its so easy, even a child ca