时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-战争之王


英语课

  [00:01.88]就算它被泥土或者沙子覆盖 It will shoot whether it’s covered in mud

[00:03.65]它还是可以正常的开火 or filled with sand.

[00:05.25]它的使用非常简单 就算一个小孩都可以使用它 It’s so easy, even a child can use it

[00:07.91]而且他们的确在使用它 and they do.

[00:08.98]苏联把枪放到他们的钱币上 The Soviets 1 put the gun on a coin.

[00:11.01]莫桑比克把枪的图案放在国旗上 Mozambique put it on their flag.

[00:13.55]自从冷战结束后 Since the end of the Cold War,

[00:14.98]卡拉希尼可夫(AK47) the Kalashnikov has become the...

[00:16.28]成为了苏联主要的出口货物 ...Russian people’s greatest export.

[00:18.81]接着是伏特加酒,鱼子酱 After that comes vodka, caviar,

[00:20.85]和有自杀倾向的诗人 and suicidal novelists.

[00:23.41]有一点我确定 One thing’s for sure

[00:24.78]没有人想排队去买他们的车 no one was lining 2 up to buy their cars.

[00:42.11]他娘的什么文件 What fucking documents?

[00:48.88]听我说,中尉 You listen to me, Lieutenant 3.

[00:51.25]把他们留在那里,越长越好 You keep them there. For as long as you can!

[00:53.71]战斗到死 Fight You listen to me, Lieutenant.

[00:55.48]莫斯科支持我们 To the death! Moscow is behind us!

[00:56.95]这是我的命令 It’s an order!

[00:58.28]我以为你应该躲着这些人 I thought you supposed watching out for these people.

[01:00.31]我怎么躲 How can I?

[01:01.91]你不停卖我的直升机 You keep selling my helicopters.



[01:03.78]你太贪钱了,尤里 You are too greedy, Yuri!

[01:05.68]我不能永远的挡住他 I can’t hold him forever.

[01:07.75]我有许可书 I’ve got paperwork.

[01:08.98]对战斗直升机无效 Not for the gunships.

[01:10.75]你知道 You know the penalty for

[01:12.08]如果我们被抓了 sanction-busting.

[01:13.35]卖军用直升机可是一项重罪 Selling the military helicopter is a major violation 5.

[01:16.61]军用直升机 Military helicopter.

[01:22.38]这不是一架军用直升机 It’s not a military helicopter.

[01:24.55]这是一架救援直升机 It’s a rescue helicopter.

[01:26.91]快干活,小子 Get to work, son.

[01:29.05]没问题 No problem.

[01:31.51]法律在我们这边 The law’s on our side.

[01:52.78]好的,让我看一看你的许可书 All right, let me see your papers.

[01:55.61]不要,把枪拿开 No-no-no, put that away.

[01:56.88]让我看一看你的许可书 See your papers.

[01:58.41]尤里·奥洛夫 Yuri Orlov.

[01:59.95]奥洛夫先生总是在正确的时间 出现在错误的地方 Mr. Orlov, always In the wrong place at the right time.

[02:02.91]这到底是怎么回事? What the fuck is this?

[02:05.95]我们以前见过 We’ve met before.

[02:07.38]在哥伦比亚的海岸线附近 Off the coast Colombia.

[02:09.41]那船叫什么名字来着? What was the name of that freighter?

[02:10.35]柯诺号还是克里斯多号? I can’t remember, was it the Kono or the Kristol?

[02:14.05]船上的船员给那艘船起了很多名字 The crew called that vessel 6 a lot of names.

[02:16.51]没有一个是好名字 None repeatable in polite company.


  [02:18.41]回答你的问题 Answer the question.

[02:20.18]哦,新型的MP5 The new MP-5.

[02:22.35]你想要个消音器吗? Would you like a silencer for that?

[02:24.21]我要看你的许可证 I need to see your papers.

[02:27.25]离我远一点 Get the fuck off me.

[02:28.55]狄米奇 Dmitri!

[02:33.98]这架直升机的使用者证明书上写着 The end-user certificate for this aircraft...

[02:36.25]沃克纳·瓦梢 states "Burkina Faso."

[02:38.98]真不错 Nice, very nice.

[02:40.88]是你自己打的吗? Did you type this up yourself?

[02:42.11]这架直升机是用来执行人道主义任务的 The helicopter is to be used on humanitarian 7 missions.

[02:44.65]噢,你是一个人道主义者 Oh, so you’re a humanitarian?

[02:46.61]当然是 Oh, absolutely.

[02:48.85]这是一架军用直升机 This is a military aircraft.

[02:50.48]现在不是了 听他讲 Not anymore. Listen to the nephew!

[02:52.51]他们能用由军用直升机 What can they do with military hardware

[02:54.18]改装的民用直升机做什么 but convert it to civilian 8 use?

[02:57.01]如果是因为这架直升机死了人 The only way you could die from this baby

[02:58.31]那是因为你被投掷的食物砸死了 now is if a food drop hits you.

[03:03.21]这边的东西呢? And this stuff over here, huh?

[03:04.51]他们也用来行人道主义任务吗? Is it going to Burkina Faso... Ah,

[03:06.28]不同的客户,不同的地址 but to a different client at a different address.

[03:08.61]只是一个巧合是吗? That’s just a coincidence is that it?

[03:10.18]你以为我是一个大傻瓜吗? Do you take me for a complete fucking fool?

[03:13.01]并不是很傻 Not complete, sir.

[03:14.51]我不会打搅你的工作 And while I hesitate to tell your job.

[03:16.58]我必须指出 I must point out that when shipped separately,

[03:19.08]如果我分开运输 the weapons and the aircraft

[03:20.08]武器和直升机 both comply with current Interpol

[03:21.55]都符合现在的国际条约 trade standards and practices.

[03:23.01]我们都知道 We both know, that is an obscene

[03:25.38]这只是一个条约上的漏洞 bureaucratic 9 loophole that’s gonna be closed

[03:27.55]这个漏洞不知那天就会消失 any goddamn day.

[03:29.11]但是现在还没消失 But it’s not closed.

[03:31.01]有些人也许认为 And while certain people might interpret

[03:32.58]这些集装箱可疑 this cargo 10 as suspicious,

[03:34.45]感谢上帝 thank God we live in a world, where suspicion alone

[03:36.28]只有可疑是无法给我定罪的 does not constitute a crime.

[03:38.21]象你这样的人 And men like you

[03:39.45]会遵守法律条约 respect the rule of law.

[03:45.95]我的确是有罪的 I was as guilty as sin,

[03:47.35]但是瓦伦丁无法证明 but Valentine couldn’t prove it.

[03:49.41]他是执法人员里很少见的 And he was the rarest breed of law enforcement officer,

[03:51.98]尽管他知道我在犯法 the type who knew I was breaking the law,

[03:53.78]但是他不会以非法的手段来逮捕我 but wouldn’t break it himself to bust 4 me.


  [03:57.08]两天后 TWO DAYS LATER

[04:00.01]瓦伦丁并不是唯一 Valentine wasn’t the only one trying to

[04:01.98]想让我没生意做的人 put me out of business.

[04:03.21]狄米奇拒绝了许多其他的军火商 My uncle had turned down a half dozen rival arms dealers 11,

[04:06.21]有时他们的条件比我的要好 sometimes with offers better than mine.

[04:08.78]但是你不能用钱来买衷心 But to Dmitri, you couldn’t put a price on loyalty 12.

[04:25.05]他来这干什么? What was he doing here?

[04:25.98]他希望能抢到你的生意 He is hoping to beat your offer.

[04:28.05]我告诉他去死吧 I told him to go have intercourse 13 with himself.

[04:31.58]但是,尤里 But Yuri

[04:32.91]你应该多给一些了 You need to make more payoffs.

[04:34.58]- 很多人已经知道了 - 不用担心 Too many know. Don’t worry.

[04:36.18]我放了很多录像机和烟 There are more VCRs and cigarettes.

[04:37.88]在你的新车里 I left them in your new car.

[04:39.98]就连你的敌人都很喜欢那辆车 Even your enemy was admiring that car.

[04:46.98]我是世界上最幸运的人 I’m the luckiest man alive.

[04:49.18]你的确是 You are.



1 soviets
苏维埃(Soviet的复数形式)
  • A public challenge could provoke the Soviets to dig in. 公开挑战会促使苏联人一意孤行。
  • The Soviets proposed the withdrawal of American ballistic-missile submarines from forward bases. 苏联人建议把美国的弹道导弹潜艇从前沿基地撤走。
2 lining
n.衬里,衬料
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
3 lieutenant
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
4 bust
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
5 violation
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
6 vessel
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
7 humanitarian
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 civilian
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
9 bureaucratic
adj.官僚的,繁文缛节的
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
10 cargo
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
11 dealers
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
12 loyalty
n.忠诚,忠心
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
13 intercourse
n.性交;交流,交往,交际
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
学英语单词
ACPP
agape
alkylene
alternative medicine
annular catwalk
appeasements
artemia salinas
barwood
be spoken for
beringe
biocrystal
cambium
Canadys
cathode disc
Chlodophen
co-occur
common lavenders
common situs picketing
continuous steelmaking process
contour follower
corrosion target
creped paper
crowsoap
cycle basis
Czechoslovaks
declaration of blockade
Den Bommel
digit area
electric blasting machine
electrocoat
elliptical aperture
entoplastic cells
flue sheet
fu wu
furnariidaes
get the better of sb
glenohunmeral
grass killer
gravity spiral conveyer
haick
heat and corrosion resistant steel
heresays
hi-technologies
high-fidelity loudspeaker
Hiron
huntingtower
immunosorbent assay
injection locking
intracardiac shunts
Kemetic
law of combining volumes of gases
linguistically
lissajous pattern
longitudinal strength
lumped parameter system
lutidine
macadamizing
machilaphis machili
make the acquaintance of sb.
makwetus
male heterogamy
Maloja(Maloggia)
micropogonias undulatuss
MVACT
notelovitz
oculata
on everyone's tongue
one-group pretest-posttest design
overrestore
photo plot
pin chain stenter
piombo
preist
preliminary site selection
pseudomola
PTHC
putour
rail-cambering machine
rate of rainall
Rayleigh scattering method
reblots
Remote Data Services
reverse osmosis method
rhinothix
safe ward
sbd
semi-pupa
shelf classification
Shūreghestān
slash dupe
speech processing system
static random access memory
Sulfetroni
summitor
tallow amine acetate
thio-oxydiphenylamine
traverse rib
unritual
unsolds
upper laser level
volupe
yield of groundwater