It was thirteen years since my mother's death, 母亲已经去世十三年了, when, after a long absence from my native village, I stood beside the sacred mound beneath which I had seen her buried. 离开家乡十三年后,我站在了这片神圣

发表于:2018-12-13 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

We are called upon to cherish with high veneration and grateful recollections, the memory of our fathers. 我们响应上帝的召唤,向我们的先辈致以崇高的敬意和深切的缅怀。 Both the ties of nature and the dictates of policy de

发表于:2018-12-13 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Dryden And Pope. By Samuel Johnson 德莱登和蒲伯。塞缪尔约翰逊 Dryden knew more of man in his general nature, and Pope in his local manners. 德莱登对人的了解更多地着眼于普遍性,而蒲伯则基于地域特征。 The notio

发表于:2018-12-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Obidah, the son of Abnesina, left the caravansary early in the morning, and pursued his journey through the plains of Hindostan. 艾比内斯纳的儿子奥巴代亚清早离开了商队旅馆,继续他横贯印度斯坦大平原的漫长旅程。

发表于:2018-12-18 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The spring that bubbled 'neath the hill, 山下有处泉水,汩汩冒泡, Close by the spreading beech, 紧挨泉眼,有片山毛榉林, Is very low; 't was once so high that we could almost reach; 现在山很矮,过去高不可攀,爬到顶

发表于:2018-12-18 / 阅读(76) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

O Mary, go and call the cattle home, 哦,玛丽,去牛舍看看, And call the cattle home, 去牛舍,唤唤牛儿, And call the cattle home, 去那里,看看牛儿可在。 Across the sands o' Dee! 于是,她穿过迪河沙滩, The we

发表于:2018-12-18 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

He stopped in front of her window, and, smiling very pleasantly, said, How shall I find the way to your room? 他在她的窗前停了下来,非常友善地微笑着说:我怎样才能找到通往你房间的路? Jennie pointed to an alley near by,

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

At length, a great foreign merchant came, and when he had seen the mill, inquired whether it would grind salt. 终于有一天,一位外国富商来到这里。当他看到磨粉机时,询问它是否能够用来出盐。 Being told that it would

发表于:2018-12-18 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

At this, the dwarfs held up their little old hands, and looked quite perplexed. 矮人们看起来对他的这一举动感到非常困惑不解,纷纷举起他们饱经沧桑的小手。 We can not make a bargain, it seems, said the poor man, so I'

发表于:2018-12-18 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

There were, in very ancient times, two brothers, one of whom was rich, and the other poor. 很久很久以前,有两个兄弟,其中一个很富有,另外一个很贫穷。 Christmas was approaching, but the poor man had nothing in the house fo

发表于:2018-12-18 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

I won't try any more, replied he, rather sullenly. It is of no use, you see. 我不想再试了,他回答道,你看到了,这根本没用。 The kite won't fly, and I don't want to be plagued with it any longer. 风筝飞不起来,我可再也不

发表于:2018-12-18 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

Will you give my kite a lift? said my little nephew to his sister, after trying in vain to make it fly by dragging it along the ground. 能不能给我的风筝助个力?我的小侄子对他妹妹说。之前他在地上拖着风筝,试着让它飞

发表于:2018-12-18 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

So would I. Did you hear what those gentlemen said to Grandpa today? 我也是。你们听到今天那些绅士们对祖母说的话了吗? I would like to have that said of me when I was dead; 我真希望我死的时候别人也这么说我。 an

发表于:2018-12-18 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

Dick! said the farmer in a peremptory voice, giving the rein a quick jerk as he spoke. 狄克!那农夫严厉地呵斥,一边猛地拉动缰绳, But Dick moved not a step. Dick! you vagabond! get up. 狄克竟然没有挪步,狄克!你这个懒

发表于:2018-12-18 / 阅读(113) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

So unobtrusively that I scarce noticed the movement, the girl had drawn to her mother's side. 起初,我还真没注意到,悄无声息地,那姑娘仄到她妈妈身边, What she said to her I did not hear, for the brief words were uttered i

发表于:2018-12-18 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

It is told of Frederick the Great, King of Prussia, that, as he was seated one day in his private room, 传说,一天,普鲁士国王弗里德里希大帝坐在屋里, a written petition was brought to him with the request that it should be imm

发表于:2018-12-18 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Mary and Lucy have come down to the beach with their grandpa. 玛丽和露西跟随爷爷来到海滩。 They live in a town near the sea. 他们住在一个靠近海边的小镇上。 Their grandpa likes to sit on the large rock, and watch the big s

发表于:2019-01-10 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

O Hattie! I just saw a large rat in the shed; and old Nero tried to catch it. 噢,海蒂!我刚刚在车库里看见了一只大老鼠,老尼禄正试图抓到它。 Did he catch it, Frank? 弗兰克,尼禄抓到它了吗? No; Nero did not;

发表于:2019-01-10 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

I'm a pretty old man, he gently said, I've lingered a long time here below; 我真的老了,他轻声说,我在阴间门口已经徘徊很久了; But my heart is fresh, if my youth is fled! Said the jolly old pedagogue, long ago. 可我的心是年

发表于:2019-01-10 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Shortly after the schoolmaster had arranged the forms and taken his seat behind his desk, 老师安排好各年级的座位,在讲台后面的椅子上刚一落座, a small white-headed boy with a sunburnt face appeared at the door, 只见一位脸

发表于:2019-01-10 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 美国语文第六册