Sometimes the animals plunged, losing their foothold; 有时马踩空,失去平衡; nevertheless, they gallantly breasted the current, and inch by inch worked their way to a point about six feet below Gilbert. 尽管如此,他们仍勇敢地面对

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

I listened and heard a horse in the lane before the door, neighing,I can't tell you exactly how it was,as though he would call up the house. 我听到门前马嘶鸣的声音,我无法准确地告诉你是什么样的声音,他好像要叫醒我们

发表于:2019-02-13 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

A waste of land, a sodden plain, 浪费土地,湿透的平原, A lurid sunset sky, 晚霞火红如血, With clouds that fled and faded fast in ghostly phantasy; 土地荒芜,地面刚刚淋湿,一派凄凉的景象, A field upturned by tr

发表于:2019-02-13 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

Now Hugh and the stranger had not gone much further, when they met a company of soldiers, 休和陌生人没走多远,看见一队士兵, gayly dressed, with feathers in their caps, and glittering muskets on their shoulders. 衣着华丽,帽子上

发表于:2019-02-13 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 美国语文第四册

Do we intend to violate that most solemn obligation ever entered into by men, that plighting, before God, of our sacred honor to Washington, 难道我们准备亵渎人类始终遵从的庄严法则,面对上帝,亵渎我们面对华盛顿总统发

发表于:2019-02-13 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

No one has a temper naturally so good, that it does not need attention and cultivation, 没有人天生就有好脾气,好脾气无需关注与培养; and no one has a temper so bad, but that, by proper culture, it may become pleasant. 没有人天

发表于:2019-02-13 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

In less than an hour we reached Dirschau, where we took up the passengers, that had come on the Konigsberg railway. 不到一个钟头,我们已抵达德肖,火车停站,上来一些旅客,火车接着驶往哥尼斯堡, Here I went forward

发表于:2019-02-13 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Go! God bless thee; go. My bow! 快去!上帝保佑你!去吧,把我的弓给我! (The bow is handed to him.) (弓被递到他的手中。) Thou wilt not fail thy master, wilt thou? 弓箭呀,你不会让你的主人失望,好吗? T

发表于:2019-02-13 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

With constancy so modest. 他一直那么谦卑。 I was sure he would. 是的,我相信。 And looks with such relying love And reverence upon you. 看起来,对你那么依恋,那么景仰崇敬你。 Man! Man! Man! No more! Already I'm too m

发表于:2019-02-13 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Oh, do you? But you see The color of it is dark: I'd have it light, To see it better. 噢,看呀。你看这苹果颜色太暗,我想要个颜色亮丽点的,才能看得更清楚。 Take it as it is; Thy skill will be the greater if thou hitt'

发表于:2019-02-13 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Scene 2. Enter slowly, people in evident distressOfficers, Sarnem, Gesler, Tell, Albert, and soldiers, 第二幕:众人看来心情沮丧,慢步走了过来,包括众官吏、萨勒姆、盖斯勒,还有泰尔和阿尔伯特及士兵们, on

发表于:2019-02-13 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Mayst thou live, my boy, To see thy country free, or die for her, As I do! (Albert weeps.) 你必须活下去,我的孩子,看到你的国家获得自由的那一天,或者像我这样,为国家而死。(阿尔伯特哭泣) Sarnem says: M

发表于:2019-02-13 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

As good a thinker as you evidently are, you have not thought on this subject, I suspect. 依我看,你这位显而易见的思想敏锐者,并未考虑这一论题。 It took me a week, in all, I presume, of hard thinking, 我整整花费一周时间

发表于:2019-02-13 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

At that moment a tall, stout German student came over the platform where we stood, 就在那时,一位高大健壮学生模样的德国人走到我们站立的过道, and saw that the madman had his heavy pistol aimed at us. 看到那疯子正用沉

发表于:2019-02-13 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

This was spoken to the poor fireman, who at that moment attempted to rise, and the frightened man sank back again. 此刻,那可怜的锅炉工正想立身站起,听见克罗尔的疯狂吼叫,吓得连忙匍匐在地,不敢动弹。 Here's L

发表于:2019-02-13 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

They were two princes doomed to death; 命中注定,两位王子在劫难逃, Each loved his beauty and his breath: 让人钦羡,青春鲜活风华正茂, Leave us our life and we will bring fair gifts unto our lord, the king. 尊敬的父王,

发表于:2019-02-13 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

The wonderful snow is falling over river and woodland and wold; 纷纷扬扬,鹅毛大雪难以想象,染白河流,覆盖成片森林原野, The trees bear spectral blossom 枝杈魅影,开出精灵诡异骨朵, In the moonshine blurr'd a

发表于:2019-02-13 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Some years ago a warehouseman in Manchester, England, published a scurrilous pamphlet, 前些年,英国曼彻斯特一位羊毛制品批发商印刷了一本充满粗鄙辱骂的宣传册, in which he endeavored to hold up the house of Grant Brot

发表于:2019-02-13 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

It happened to be my turn at the wheel the hour before dinner, 聚餐前一小时,刚好轮到我在驾驶室里值班, and I had the tantalizing misery of hearing them laughing and talking about their turtle, while I was hungry from want of dry

发表于:2019-02-13 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Among the luxuries which the captain had provided for himself and passengers was a fine green turtle, 船上那只漂亮的绿毛龟有幸列入美味佳肴的名单,那是船长为旅客及他本人准备的。 which was not likely to suffer from

发表于:2019-02-13 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 美国语文第五册